ジングルベル

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索
ピアノ、フルート、クラリネット、フレンチホルン等による演奏

この音声や映像がうまく視聴できない場合は、Help:音声・動画の再生をご覧ください。
ジングルベルの楽譜

ジングルベルJingle Bells)は、クリスマスの時期に世界中で歌われている

概要[編集]

1857年牧師ジェームズ・ロード・ピアポント英語版が作詞作曲した歌で、ボストンにある自分の教会のサンクスギビングのお祝いで歌うために作った。最初につけられた歌の名前は、One Horse Open Sleigh(1頭立ての)であった(この原曲は、唱歌「旅愁」の作者ジョン・P・オードウェイ英語版に献呈されている)。大変好評であったため、クリスマスでも歌われ、その後アメリカ中に広まっていき、タイトルもジングルベルに変わった。

歌詞の中には宗教的な語句やクリスマスに対する言及がなく、若者たちが冬に橇で競争する様子を歌った歌である。4番まであるが、1番とコーラス部分だけが広く歌われている。

日本では宮澤章二の訳詞・庄野正典の訳詞・堀内敬三の訳詞・音羽たかしの訳詞など複数の歌詞が良く知られている。

2007年11月28日に、「ジングルベル」作曲150年を記念して、松崎しげるサンプラザ中野犬神サーカス団山崎バニラ浅草ジンタ平野綾、TATE、仙台貨物、PONI-CAMP、The卍ドリーミング市川稔がカバーした「ジングルベル」を収録したアルバム『Jingle All the Way!』が発売された。

主なカバー[編集]

日本以外の歌手・演奏家[編集]

日本の歌手・演奏家[編集]

アニメ・ゲーム・子供向け番組関連のもの[編集]

歌詞[編集]

1番
Dashing through the snow, in a one-horse open sleigh,
O'er the fields we go, laughing all the way.
Bells on bob-tails ring, making spirits bright,
What fun it is to ride and sing a sleighing song tonight.
コーラス
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
O what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
2番
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We ran into a drifted bank
And there we got upsot
3番
A day or two ago
The story I must tell
I went out on the snow
And on my back I fell
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh
He laughed at me as I there lay
But quickly drove away
4番
Now the ground is white
Go it while you're young
Take the girls along
and sing this sleighing song
Just bet a bobtailed bay
Two-forty as his speed
Hitch him to an open sleigh and crack!
You'll take the lead

解説[編集]

1番は雪の中を橇で走り行く楽しさを歌っている。2番では女の子を誘って、2人で乗っていたが、雪の塊に突っ込み、橇をひっくり返してしまう。3番では、数日前に橇をひっくり返してしまい、近くを橇で通りかかった人に笑われてしまったことを本人が語っている。4番では、再び女の子を誘い、友達とスピードを競い合い、賭けに興じている。

替え歌[編集]

雛祭りの歌「うれしいひなまつり」と同じように、無数の替え歌が作られており、次のように始めの歌詞を作り変えているものが有名である。この後にも銃をモチーフにした替え歌が続く。

Jingle bells, shotgun shells
ジングルベル、ショットガン・シェルズ(弾)

他にはアメリカのスーパーヒーローを歌詞に歌いこんだものが、アメリカの小学生の間で受け継がれている。このバージョンは1960年代半ばから知られるようになった[1] 。歌詞中のロビンは、鳥の名前とキャラクターの名前を引っ掛けてある。このバージョンはテレビ番組で歌われることがあり、1993年に放送された『バットマン』の「メリークリスマス ジョーカー!」ではジョーカーが歌い、『ザ・シンプソンズ』の「シンプソン家のクリスマス」という回ではバート・シンプソンが歌った[2][注 1]。 また、このバージョンからさらに派生したバージョンも存在する[3]

Jingle bells, Batman smells,
Robin laid an egg,
the Batmobile lost a wheel
and the Joker got away.
ジングルベル、バットマンはくさい
ロビンはドジをふんだ(直訳:卵を産んだ)
バットモービルのタイヤがパンクして
ジョーカーは逃げてしまった

替え歌とは少し違うものの、オランダの音楽家が、犬の鳴き声のテープを使ってジングルベルの歌を作り上げたものも有名になっている[1]

サンプル[編集]

脚注[編集]

注釈[編集]

  1. ^ ただし、日本語版「シンプソン家のクリスマス」のバージョンは歌詞が若干異なる

出典[編集]

  1. ^ Studwell, William Emmett (1994). The Popular Song Reader: A Sampler of Well-Known Twentieth Century-Songs. Psychology Press. pp. 224. 
  2. ^ Groening, Matt (2001年). The Simpsons season 1 DVD commentary for the episode "Simpsons Roasting on an Open Fire" (DVD). 20th Century Fox. 
  3. ^ Bronner, Simon J. (1988). American Children's Folklore. August House. pp. 105.