Wikipedia:翻訳依頼

ナビゲーションに移動 検索に移動

このページはウィキペディアにおける翻訳の需要と供給を交換し合う場所です。一から記事を書くだけが、記事の書き方ではありません。ウィキペディアは200以上の多言語で展開しています(参照:Wikipedia:多言語プロジェクトとしてのウィキペディア)。記事ページの左にあるリンクを辿れば簡単にアクセスすることができます。そして、他言語版ウィキペディアの中には、質・量ともにきわめてすぐれた記事をもつものもあります。このような記事を翻訳していくことによって、日本語版ウィキペディアを成長させていくこともできるのです。

翻訳依頼から巣立っていった記事には、ラッファー曲線コロラド高原死の舞踏 (美術)放射性降下物などがあります。

他種の依頼についてはWikipedia:依頼と提案を参照してください。

説明をスキップして目次を見る翻訳依頼中の項目を見る

翻訳をしたい方へ[編集]

得意な方は、まずはこのページに翻訳してみたい記事があるかどうか探してみてください。翻訳者が注意すべき点がありますので下記をご覧下さい。

翻訳依頼の他にも翻訳が望まれている記事のリストがあります。


翻訳したい記事をみつけたら、ぜひ翻訳してみましょう!翻訳に他の人の手伝いを頼んだり、また誰かが翻訳中の記事を見つけて手伝うことも出来ます。

英語
U+21D4.svg
日本語
この利用者は英語から日本語への記事翻訳をたしなみます。

翻訳プロジェクトに参加者する意思のある(かもしれない)利用者は、翻訳提供者ユーザーボックス{{User Translator|en}}の要領でご自分の利用者ページに張り付けてください。Category:翻訳ウィキペディアン以下の言語別の翻訳ウィキペディアンのカテゴリに利用者名が自動登録されるシステムになっています。

このほか誰がどの言語に堪能か調べたいなら、Wikipedia:ウィキペディアン/言語別を見るとよいでしょう。他の利用者の意見を聞く場としてWikipedia:執筆・翻訳者の広場が用意されています。

翻訳者が注意すべき点[編集]

  • 2008年1月1日よりWikipedia:翻訳のガイドラインが導入されました。必ずお読み下さい。
  • 翻訳を途中で中断する際にはTemplate:翻訳中途を該当ページの冒頭に挿入してください。
  • 翻訳依頼ページの記入
    • 未執筆または翻訳中途の記事を翻訳する際には、「翻訳請負」の欄に時刻つき署名(チルダ4つ、~~~~)をしてください。
    • 作業期間が3ヶ月を超える場合、掲載期間内に「翻訳中」欄に翻訳期間の延長を示す時刻つき署名をしてください(3ヶ月以上状況が更新されていない依頼は、翻訳依頼から外されます)。
    • 翻訳が終了したら、「翻訳完了」の部分に時刻つき署名をしてください(推敲・校正のため、翻訳完了から1週間後に翻訳依頼から外されます)。
注意: 他言語版から翻訳を行なう際に、機械翻訳を使うのは注意が必要です。多くのサービスでは、訳文を私的利用の範囲内でしか用いることを認めていないので、ウィキペディアに投稿することができません(投稿された場合は削除の必要があります)。機械翻訳は翻訳の参考程度にとどめるようにしてください。

翻訳を依頼する方へ[編集]

他言語版に是非とも翻訳してほしい記事がある方は、このページにその記事を付け足してください。例えば「英語版ウィキペディアにはこんな記事がある!日本語版にも是非欲しい!」という記事などは、ここで掲示して誰かが翻訳してくれるのを待ちましょう。もちろん自分自身で翻訳してもかまいません。

なお、分野によってはウィキポータルにも「翻訳依頼」が設置されている場合があります。ウィキポータルは、その分野に興味を持っている執筆者や専門家が多く参照するため、翻訳依頼する記事の分野に該当するウィキポータルがあれば、そちらに依頼したほうが翻訳されやすいでしょう。該当するポータルが見当たらない場合は、下記に翻訳依頼を掲載してください。

翻訳依頼のやり方[編集]

  • 翻訳依頼を出すことができるのは、グローバル編集回数50回以上のログイン・ユーザのみです。
  • 依頼後のメンテナンスへのご協力をお願いします(翻訳完了記事のレビュー・校正、校正期間後の記事の除去)。
  • ウィキメディア財団サイトのコンテンツやプロジェクト運営文書などの依頼は プロジェクト:プロジェクト関連文書/翻訳依頼に出してください。
  • 翻訳依頼を出すときには、以下のテンプレートに必要事項を日本語または英語で記入して、適当な場所に貼り付けてください。テンプレートの下に記入例があります。
  • テンプレートには、翻訳先となる記事の名前、翻訳元の記事へのリンク、記事の概要、依頼を出した理由、依頼者の署名を必ず記入してください。必要事項が不十分である場合には、翻訳依頼は無効となります(翻訳依頼から削除されます)。
  • 署名は必ず時刻つき署名にしてください。チルダ4つ ~~~~、または編集画面上部にある署名アイコンSignature icon april 2018.pngをクリックすれば時刻つき署名が記されます。

テンプレート(貼り付け用)[編集]

==== [[翻訳先となる記事名]] ====
* '''翻訳元となる記事''' - 
* '''記事の概要''' - 
* '''依頼理由''' - 
* '''依頼者''' - 
* '''翻訳者記入欄'''
** '''翻訳請負''' - 
** '''翻訳作業中''' - 
** '''翻訳完了''' - 
* '''コメント''' - 
  • 依頼者:依頼者が依頼時に署名
  • 翻訳請負:依頼を請け負う翻訳者が受諾時に署名
  • 翻訳作業中:掲載期間(3ヶ月)を超えて作業する場合、翻訳者が掲載期間内に署名
  • 翻訳完了:翻訳者が翻訳完了時に署名。{{完了}}~~~~の形式で署名してください。

テンプレート記入例[編集]

==== [[翻訳先となる記事名]] ====(必須)
* '''翻訳元となる記事''' - (必須。他言語版の記事へのリンク 例:[[:en:article name]])
* '''記事の概要''' - (必須)
* '''依頼理由''' - (必須。項目の執筆状況・特筆性・関連項目など)
* '''依頼者''' - (必須。翻訳依頼者の署名)
* '''翻訳者記入欄'''
** '''翻訳請負''' - (依頼請負時に翻訳者が署名)
** '''翻訳作業中''' - (掲載期間(3ヶ月)を超えて作業する場合に翻訳者が署名)
** '''翻訳完了''' - (翻訳完了時に翻訳者が署名、{{完了}}~~~~の形式で署名してください)
* '''コメント''' - 

翻訳依頼の管理について[編集]

メンテナンスが滞ると、依頼者・翻訳者ともに利用しづらくなってしまいます。メンテナンスにご協力ください。

メンテナンスの手順[編集]

  • 翻訳完了したら翻訳者記入欄の翻訳完了項目に{{完了}}~~~~の形式で署名をし、完了した項目をテンプレート:翻訳完了項目に記載してください。1週間以上経過した項目は自動的に削除されます。ただし、1週間経過しても自動的に削除されない場合は、手作業で削除しても問題ありません。
  • 3ヶ月以上依頼状況が更新されていない項目(コメント以外の署名の日付が、すべてメンテナンス日より3ヶ月以上前の項目)は自動的に古い依頼に移動されます。ただし、3ヶ月経過しても自動的に削除されない場合は、手作業で移動しても問題ありません。
  • テンプレート:翻訳完了項目に挙げられている項目のレビュー・校正にもご協力をお願いします。


翻訳完了項目[編集]

下記は翻訳終了した記事です。校正・レビュー等ご協力ください!

※ この一覧は、翻訳終了から1週間掲載されます。

総記 (図書館、図書、百科事典、一般論文集、逐次刊行物、団体、ジャーナリズム、叢書)[編集]

哲学 (哲学、心理学、倫理学、宗教)[編集]

歴史 (歴史、伝記)[編集]

地理[編集]

社会科学 (政治、法律、経済、会計、教育、軍事、社会、風俗習慣)[編集]

バケットヘッド卿[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Lord_Buckethead
  • 記事の概要 - イギリスで1987年から活動している政治家泡沫候補)。有名な政治家と同じ選挙区から出ては落選している。(1987年にマーガレット・サッチャーと同じ選挙区から、1992年にはジョン・メージャーと同じ選挙区から、2017年にはテリーザ・メイと同じ選挙区から、2019年はボリス・ジョンソンと同じ選挙区から出馬して、それぞれ落選。)バケツの頭で顔を隠している匿名候補者で、中身が3代ほど変わっている。公約がむちゃくちゃ。ツイッターをやっている。
  • 依頼理由 - イギリスの今回の総選挙で、ボリス・ジョンソンと一緒にエルモとか変なコスプレをしている人がいるなというのが気になり、この記事で、イギリスの政治にはいろんな飛沫候補が出ているんだなと知りました。なかでも、バケットヘッド卿はWikipediaだけで4言語の記事があり、人気のようです。もしかしたら、翻訳できたら面白い記事になるのではないかと思い、自分でやろうとしましたが、ちょっと長文で手間がかかるため、より翻訳慣れした方がいらしたらお願いしようと思う次第です。日本の記事だとこれが役に立つかもしれません。
  • 依頼者 --tail_furry会話) 2019年12月13日 (金) 16:00 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 - --山田晴通会話) 2020年1月17日 (金) 21:48 (UTC)
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -関連する記事として「ハイパー・ウォーズ 帝国の逆上」を先に翻訳してみました。少し時間がかかるかもしれませんが、悪しからず。--山田晴通会話) 2020年1月17日 (金) 21:48 (UTC)

自然科学 (数学、理学、医学)[編集]

技術 (工学、工業、家政学)[編集]

産業 (農林水産業、商業、運輸、通信)[編集]

芸術 (美術、音楽、演劇、スポーツ、諸芸、娯楽)[編集]

日本の国宝一覧 (工芸:刀剣)[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:List of National Treasures of Japan (crafts: swords)
  • 記事の概要 - 日本の国宝のうち刀剣についてまとめた一覧記事。
  • 依頼理由 - ①現日本語版には日本刀一覧が存在するが、名称の都合上剣などが対象から外れてしまうことから、ひとまず国宝を包括して説明できる記事があるといいと考えたこと ②日本のものなので、ある程度日本語の資料によって加筆に依るさらなる改善が見込めること ③英語版の秀逸な記事であることから別の一覧記事の参考になりそうだと考えたこと
  • 依頼者 - --遡雨祈胡会話) 2019年11月5日 (火) 11:56 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント - 記事名の変更。--遡雨祈胡会話) 2019年11月5日 (火) 12:00 (UTC)
  • コメント - 曖昧さ回避の()について。日本では国宝の分類には「刀剣」という語が用いられています。そのため「剣」ではなく「刀剣」としました。ただしそもそも「_(工芸:刀剣)」なる曖昧さ回避でいいのか、疑問ではあります。すでに日本の国宝一覧があります。このなかから「刀剣」だけを抜き出し、各項目に少々の説明を加えるという意図はわからなくはないですが・・・。いずれにせよ、これは「翻訳」ではなく適切な日本語資料をもとに執筆すべきものでしょう。--柒月例祭会話) 2019年11月18日 (月) 02:12 (UTC)

今川元樹[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Motoki Imagawa
  • 記事の概要 - 日本のサッカー選手
  • 依頼理由 - 多くのwikipediaに記事があります。お願いします。
  • 依頼者 - Amefuri2019会話) 2019年11月18日 (月) 00:34 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

石田凌太郎[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Ryotaro Ishida
  • 記事の概要 - 日本のサッカー選手
  • 依頼理由 - 多くのwikipediaに記事があります。お願いします。
  • 依頼者 - Amefuri2019会話) 2019年11月18日 (月) 00:34 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント - 翻訳ではありませんが、既に作成されています。--郊外生活会話) 2020年1月19日 (日) 03:35 (UTC)

兵藤健斗[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Kento Hyodo
  • 記事の概要 - 日本のサッカー選手
  • 依頼理由 - 多くのwikipediaに記事があります。お願いします。
  • 依頼者 - Amefuri2019会話) 2019年11月18日 (月) 00:34 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

土肥航大[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Kodai Dohi
  • 記事の概要 - 日本のサッカー選手
  • 依頼理由 - 英語版に記事がありますが、まだ日本語版に記事がありません。お願いします。
  • 依頼者 - Amefuri2019会話) 2019年11月18日 (月) 00:34 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了書き下ろし - Fusianasan1350会話) 2020年1月19日 (日) 13:14 (UTC) すみません、翻訳依頼を完全に見落としていました。郊外生活さんの御指摘の通り書き下ろしで作成しております。1/11 01:15 (UTC)投稿。
  • コメント - コメント 利用者:Fusianasan1350会話 / 投稿記録さんにより作成されています(おそらく翻訳ではなく書き下ろし)。--郊外生活会話) 2020年1月19日 (日) 03:37 (UTC)

荒木駿汰[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Shunta Araki
  • 記事の概要 - 日本のサッカー選手
  • 依頼理由 - 英語版に記事がありますが、まだ日本語版に記事がありません。お願いします。
  • 依頼者 - Amefuri2019会話) 2019年11月18日 (月) 00:34 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

小島圭巽[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Keitatsu Kojima
  • 記事の概要 - 日本のサッカー選手
  • 依頼理由 - 英語版に記事がありますが、まだ日本語版に記事がありません。お願いします。
  • 依頼者 - Amefuri2019会話) 2019年11月18日 (月) 00:34 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント - コメント IP利用者により作成済です(おそらく書き下ろし)--郊外生活会話) 2020年1月19日 (日) 03:39 (UTC)

イージー・イー[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Eazy-E
  • 記事の概要 - アメリカのラッパー。実業家の面も持ち合わせる。
  • 依頼理由 - 元の記事は2011年に英語版にて良質な記事に選出されており、現在あるのは翻訳された記事なのですがベースが機械翻訳のようですので、改めて音楽に関心がある方に訳して頂けるといいのではないかと考えております。
  • 依頼者 - 遡雨祈胡会話) 2019年12月3日 (火) 14:45 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

スティーブン・ヒレンバーグ[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Stephen Hillenburg
  • 記事の概要 - アニメ「スポンジ・ボブ」などの作者として知られている人物。
  • 依頼理由 - 60以上の言語に記事があるのに、日本語版にはないため。また、彼の作った「スポンジ・ボブ」はアメリカでは20年以上、NHKでも19年以上放送されているので、十分に特筆性があると思います。
  • 依頼者 - —-きこねす会話) 2019年12月16日 (月) 10:56 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント - 見出しでは「ステファン・ヒーレンバーグ」となっている氏の名前ですが、英語発音に基づいた表記ですと「Stephen」は「スティーヴン」ないし「スティーブン」と発音するのが一般的です。また苗字の「Hillenburg」も「ヒレンバーグ」のほうが原語に近いはずです。記事を書くにあたってはこの点に留意せねばなりません。実際に氏についての報道などをYouTubeで確かめましたが、調べた範囲では発音は「スティーヴン」「ヒレンバーグ」のみでした。「ステファン・ヒーレンバーグ」のタイトルで記事を立てることは、発音のゆがみという大きな問題を抱えていると言わざるを得ません。そもそも、英語の綴りにも沿っていない「ヒーレンバーグ」というカナ書きがどこから生じたのでしょうか。(※コメント欄の使用方法から外れた内容を書いておりましたらごめんなさい。)--Kamenj会話) 2019年12月16日 (月) 11:45 (UTC)

 修正しました。 —-きこねす会話) 2019年12月17日 (火) 07:56 (UTC)

言語[編集]

ラグナート・ムルム[編集]

文学[編集]

ウィキメディア・ウィキペディア関連文書[編集]

その他・未分類[編集]

関連項目[編集]