ジャウィ文字
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
| ジャウィ文字 | |
|---|---|
| 類型: | アブジャド |
| 言語: | マレー語、インドネシア語、ジャワ語 |
| 時期: | 14世紀頃-現在 |
| 親の文字体系: |
アラビア文字
|
| Unicode範囲: | アラビア文字ブロックにほぼ含まれる |
| 注意: このページはUnicodeで書かれたIPA音声記号を含む場合があります。 | |
ジャウィ文字(マレー語: Jawi)とは、マレー語(インドネシアでの呼称はインドネシア語)やジャワ語を表記するのに使われるアラビア文字。東南アジア島嶼部(マレー半島や現在のインドネシア中・西部の島々から成る地域)にイスラームが普及した14世紀頃から使用され始めた。
ヨーロッパ諸国による植民地時代にラテン文字が普及したこともあり、現在マレー語(インドネシアではインドネシア語)が主要言語となっているマレーシアやシンガポール、フィリピン、インドネシアでは、言語表記にローマ字が採用されたため、かつてのような勢力はないが、それでもジャウィで発行される新聞・書籍は少なからずあり、学校でもその教授がされている。またブルネイでは今日でも頻繁に使用されている他、タイの深南部三県のマレー語方言ジャウィ語でも少なからず使われている。
[編集] 文字一覧
| 単独字 | 頭字 | 中字 | 尾字 | 呼び名 | 呼び名(KBBI[1]) | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| ا | ﺎ | alif | alif | |||
| ب | ﺑ | ﺒ | ﺐ | ba | ba | |
| ت | ﺗ | ﺘ | ﺖ | ta | ta | |
| ث | [**] | ﺛ | ﺜ | ﺚ | tsa | sa |
| ج | ﺟ | ﺠ | ﺞ | jim | jim | |
| ح | [**] | ﺣ | ﺤ | ﺢ | hha | ha |
| چ | [***] | ﭼ | ﭽ | ﭻ | ca | (記載なし) |
| خ | [**] | ﺧ | ﺨ | ﺦ | kha | kha |
| د | ﺪ | dal | dal | |||
| ذ | [**] | ﺬ | dzal | zal | ||
| ر | ﺮ | ra | ra | |||
| ز | ﺰ | zai | zai | |||
| س | ﺳ | ﺴ | ﺲ | sin | sin | |
| ش | ﺷ | ﺸ | ﺶ | syin | syin | |
| ص | [**] | ﺻ | ﺼ | ﺺ | shad | sad |
| ض | [**] | ﺿ | ﻀ | ﺾ | dhad | dad |
| ط | [**] | ﻃ | ﻄ | ﻂ | tho | ta |
| ظ | [**] | ﻇ | ﻈ | ﻆ | zho | za |
| ع | [**] | ﻋ | ﻌ | ﻊ | ain | ʿain |
| غ | [**] | ﻏ | ﻐ | ﻎ | ghain | goin |
| ڠ | [*] | - | - | - | nga | nga |
| ف | ﻓ | ﻔ | ﻒ | fa | fa | |
| ڤ | [*] | ﭬ | ﭭ | ﭫ | pa | pa |
| ق | [**] | ﻗ | ﻘ | ﻖ | qaf (kaf besar) | gaf |
| ك | ﻛ | ﻜ | ﻚ | kaf (kaf kecil) | kaf | |
ڬ |
[*] [1] [*] |
- | - | - | ga | ga |
| ل | ﻟ | ﻠ | ﻞ | lam | lam | |
| م | ﻣ | ﻤ | ﻢ | mim | mim | |
| ن | ﻧ | ﻨ | ﻦ | nun | nun | |
| پ | [*] | ﭘ | ﭙ | ﭗ | nya | nya |
| و | ﻮ | wau | wau | |||
| ۏ | [*] | - | va | (記載無し) | ||
| ه | ﻫ | ﻬ | ﻪ | ha | ha | |
| ي | ﻳ | ﻴ | ﻲ | ya | ||
| ی | ﻳ | ﻴ | ﻰ | ya |
- - で表した欄は Unicode 内に無い。しかし、それぞれの字形は単独字の形より自明である(元となった直上の文字に、単独字で付加されたのと同じ個数の点を付加した形となる)。
- ** アラビア語起源の外来語の表記にのみ用いる。
- *** ペルシア文字からの借用。
- * ジャウィ文字独自の文字。なお、1 は ﯖ の異体で、ペルシア文字からの借用かもしれない。
- ジャウィ文字と、ローマ字との顕著な違いのひとつに母音の表記があげられる。ローマ字では一般に母音のeと曖昧母音eを表記し分けないため、マレーシア語に不慣れな者は、eをエと発音するものなのか、曖昧なウのように発音するものなのかを迷うこととなる。しかしジャウィ文字ではeをي。曖昧母音eは無表記とするため、両者をスペル上で迷う事はない。ただし、ジャウィ文字では母音iもeも双方يで表記し、曖昧母音eも閉音節も双方無表記とするため、やはりジャウィ文字に不慣れな者は発音上で迷うことになる。(つまり双方に通じていれば、いずれの表記でも発音上で迷うことは少なくなる。)
参考: 東長靖 (2002). “アラビア文字による他国語表記とアラビア文字文化圏”. 上智アジア学 (20): pp.25-44.[リンク切れ]
- ^ Kamus Besar Bahasa Indonesia (2001, 第3版), Departmen Pendidikan Nasional 編, p.1341. ISBN 979-407-182-X