引用符
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
引用符(いんようふ)は、約物の一つ。文中において、他の文や語を引用していることを示す役割を果たす、引用部分を囲む一対の記号。コーテーションマーク、クォーテーションマーク、クオーテーションマーク、引用符号とも言う。
目次 |
[編集] 類型
[編集] 直線形
開始記号と終了記号が同じである。タイプライターやコンピュータで使用する。このシングルクオートは通常はアポストロフィーとして使用される。最近は使われなくなってきている。
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | HTML | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| '□' | U+0027 (39) | 1-2-15 | XMLでは' ただし普通は ' を使用。'はHTMLの仕様には存在しない。 | アポストロフィー (シングルクオート) |
| "□" | U+0022 (34) | 1-2-16 | " ただし普通は " を使用。 | ストレートコーテーションマーク (ダブルクオート) |
[編集] 曲線型 英語
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | HTML | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| ‘□’ | U+2018 (8216), U+2019 (8217) | 1-1-38, 1-1-39 | ‘ ’ | シングルクオート (左、右) |
| “□” | U+201c (8220), U+201d (8221) | 1-1-40, 1-1-41 | “ ” | ダブルクオート (左、右) |
[編集] 曲線型 ドイツ語
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | HTML | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| ‚□‘ | U+201a (8218), U+2018 (8216) | ‚ ‘ | ジャーマンシングルクオート (左、右) | |
| „□“ | U+201E (8222), U+201C (8220) | „ “ | ジャーマンダブルクオート (左、右) |
[編集] 曲線型 ポーランド語
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | HTML | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| ‚□’ | U+201A (8218), U+2019 (8217) | ‚ ’ | ポーリッシュシングルクオート (左、右) | |
| „□” | U+201E (8222), U+201d (8221) | „ ” | ポーリッシュダブルクオート (左、右) |
[編集] 屈曲型 フランス語(フランス本国)、ポーランド語、ロシア語
ギユメ (guillemets) という。
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | HTML | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| ‹ □ › | U+2039 (8249), U+203a (8250) | ‹ › | フレンチシングルクオート (左、右) スペースあり (フランス本国のフランス語) | |
| « □ » | U+00AB (171), U+00BB (187) | 1-9-8, 1-9-18 | « » | フレンチダブルクオート (左、右) スペースあり (フランス本国のフランス語) |
| «□» | U+00AB (171), U+00BB (187) | 1-9-8, 1-9-18 | « » | フレンチダブルクオート (左、右) スペースなし (ケベック州のフランス語、ポーランド語、ロシア語) |
[編集] 逆屈曲型 デンマーク語
ドイツ語でも時折見かける。
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | HTML | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| ›□‹ | U+203a (8250), U+2039 (8249) | › ‹ | ||
| »□« | U+00BB (187), U+00AB (171) | 1-9-18, 1-9-8 | » « |
[編集] ダッシュ
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | HTML | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| ― □ | U+2015 (8213) | ― | コーテーションダッシュまたは水平線 | |
| — □ | U+2014 (8212) | 1-1-29 | — | Emダッシュもコーテーションダッシュの代わりに使われる |
- フランス語の例
- ― Je m'ennuie tellement, dit-elle.
- ― Cela n'est pas de ma faute, retorqua-t-il.
- 一般的なフレンチコーテーションで書くと
- « Je m'ennuie tellement », dit-elle.
- « Cela n'est pas de ma faute », retorqua-t-il.
- ロシア語の例
- ― Ай, ай, ай! ― вскрикнул Левин. ― Я ведь, кажется, уже лет девять не говел. Я и не подумал.
- ― Хорош! ― смеясь, сказал Степан Аркадевич, ― а меня же называешь нигилистом! Однако ведь это нельзя. Тебе надо говеть.
- 一般的なフレンチコーテーションで書くと
- «Ай, ай, ай!» вскрикнул Левин. «Я ведь, кажется, уже лет девять не говел. Я и не подумал.»
- «Хорош!» смеясь, сказал Степан Аркадевич, «а меня же называешь нигилистом! Однако ведь это нельзя. Тебе надо говеть.»
[編集] 日本語・中国語・朝鮮語の引用符
鉤括弧は縦書きと横書きの両方ができる日本語・中国語・朝鮮語に大変都合がいい。日本、中国、韓国においては以下のように横書きで使う引用符は別々だが、縦書きではすべて鉤括弧を使う。
- 日本では鉤括弧を使う。
- 中国大陸と韓国では英語式の引用符を使う。ただし本の題名に対しては、少なくとも中国では二重山括弧を使うのが一般的である。
- 北朝鮮ではギュメを使う。
- 繁体字中国語が使われている台湾と香港とマカオでは、鉤括弧を使うのが一般的だが、英語式の引用符も使う。
二重鉤括弧は引用の中でさらに引用する時に使う。
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 名称 | 用途 |
|---|---|---|---|---|
| 「□□」 | U+300C (12300), U+300D (12301) | 1-1-54, 1-1-55 |
鉤括弧 繁体字:引號 (拼音: yǐn hào ) 朝鮮語:낫표 (natpyo) |
日本語、 朝鮮語、 繁体字中国語 |
| ﹁ □ □ ﹂ |
日本語、 朝鮮語(縦書きのみ)、 簡体字中国語(縦書きのみ)、 繁体字中国語 |
|||
| 『□□』 | U+300E (12302), U+300F (12303) | 1-1-56, 1-1-57 |
二重鉤括弧 繁体字:雙引號 (拼音: shuāng yǐn hào ) 朝鮮語:겹낫표 (gyeopnatpyo) |
日本語、 朝鮮語(本の題名)、 繁体字中国語 |
| ﹃ □ □ ﹄ |
日本語、 朝鮮語(縦書きのみ)、 簡体字中国語(縦書きのみ)、 繁体字中国語 |
|||
| “□” | U+201C (8220), U+201D (8221) | 1-1-40, 1-1-41 |
ダブルクオート (左、右) 簡体字:双引号 (拼音: shuāng yǐn hào )、 朝鮮語:큰따옴표 (keunttaompyo) |
朝鮮語 (韓国)、 簡体字中国語、 繁体字中国語 (許容されるが一般的ではない。主に中国大陸の影響によって香港で使う。) |
| ‘□’ | U+2018 (8216), U+2019 (8217) | 1-1-38, 1-1-39 |
シングルクオート (左、右) 簡体字:单引号 (拼音: dān yǐn hào )、 朝鮮語:작은따옴표 (jageunttaompyo) |
朝鮮語 (韓国)、 簡体字中国語(引用句中の引用) |
| «□» | U+00AB (171), U+00BB (187) | 1-9-8, 1-9-18 |
ギュメ 簡体字:书名号 (拼音: shū míng hào ) |
朝鮮語 (北朝鮮)、 簡体字中国語(本の題名のみ) |
[編集] 斜線型 日本語
曲線型に似ているようだが、位置はかぎかっこの位置である。
| 形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | HTML | 名称 |
|---|---|---|---|---|
| 〝□〟 | U+301D (12317), U+301F (12319) | 1-13-64, 1-13-65 |
[編集] 用法
[編集] 日本語
- 引用した文章は、鉤括弧(「 」)で囲む。
- 引用文の中にさらに語句を引用する場合、引用中の引用は二重鉤括弧(『 』)で囲む。
- 引用した文章に鉤括弧が用いられている場合、鉤括弧は二重鉤括弧(『 』)に置き換える。
- 複数の段落から成る会話を引用する場合、段落が始まるごとに鉤括弧開き(「)を置くことがある。各段落の終わりに鉤括弧閉じを置くことはなく、引用文の最後にのみ鉤括弧閉じ(」)を置けばよい。
- 引用文中に補足的説明を加える場合は、説明している部分を亀甲括弧(〔 〕)ないし大括弧([ ])で囲む。
- 引用文の一部を強調する場合は、該当部分に下線を引き、引用文の最後に丸括弧(( ))を用いて下線強調した旨を記す。
- 引用文の前略・中略をなす場合は、三点リーダー(…)ないし、大括弧と三点リーダー([…])を用いる。
- NHKのニュースの字幕では、変則的なダブルクオート(“ „ )を用いていた(2008年5月)。
- 用例
- ウィキペディアによれば、引用符とは「文中において、他の文や語を引用していることを示す役割を果たす、引用部分を囲む一対の記号」を指す。
- A君が「おはよう。先生が『今日は試験をするぞ』と張り切っていたよ。」と言った。
[編集] 欧文
- 欧文で書く場合、引用した文章はダブルクオート(“ ”)で囲む。
- 引用中の引用はシングルクオート(‘ ’)で囲む。
[編集] 一覧
| 言語 | 通常 | 代替 | 空白 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 第1引用 | 第2引用 | 第1引用 | 第2引用 | ||
| アフリカーンス語 | „…” | ‚…’ | |||
| アルバニア語 | «…» | ‹…› | “…„ | ‘…‚ | |
| ベラルーシ語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | 1ポイント |
| ブルガリア語 | „…“ | ‚…‘ | |||
| 中国語 | 「…」 | 『…』 | “…” | ‘…’ (2) | |
| クロアチア語 | »…« | ›…‹ | |||
| チェコ語 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
| デンマーク語 | »…« | ›…‹ | „…“ | ‚…‘ | |
| オランダ語 | „…” | ‚…’ | ”…” | ’…’ | |
| 英語 | “…” | ‘…’ | 1~2ポイント | ||
| エストニア語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | |
| フィンランド語 | ”…” | ’…’ | »…» | ›…› | |
| フランス語 (3) | « … » | ‹ … › (1) | “…” | ‘…’ | 1/4em |
| ドイツ語 (3) | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
| ギリシャ語 | «…» | ‹…› | “…„ | ‘…‚ | 1ポイント |
| ハンガリー語 | „…” | »…« | |||
| アイスランド語 | „…“ | ‚…‘ | |||
| アイルランド語 | “…” | ‘…’ | 1~2ポイント | ||
| イタリア語 (3) | «…» | “…” | ‘…’ | 1~2ポイント | |
| 日本語 | 「…」 | 『…』 (2) | |||
| ラトビア語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | |
| リトアニア語 | „…“ | ‚…‘ | «…» | ‹…› | |
| ノルウェー語 | «…» | ‹…› | “…” | ‘…’ | |
| ポーランド語 | „…” | ‚…’ (2)(4) | «…» (2) | ||
| ポルトガル語 | “…” | ‘…’ | «…» | ‹…› | 0~1 ポイント |
| ルーマニア語 | „…“ | ‚…‘ | «…» | ‹…› | |
| ロシア語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | 1 pt |
| セルビア語 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
| スロバキア語 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
| スロベニア語 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
| ソルブ語 | „…“ | ‚…‘ | |||
| スペイン語 | “…” | ‘…’ | «…» | ‹…› | 0~1ポイント |
| スウェーデン語 | ”…” | ’…’ | »…» | ›…› | |
| スイス (3) | «…» | ‹…› | |||
| トルコ語 | «…» | ‹…› | “…„ | ‘…‚ | 0~1ポイント |
| ウクライナ語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | 1ポイント |
- 長い引用では、開始引用符を各行のはじめに置く。
- 他の引用の中に使う。
- スイスでは、独仏伊3言語で同じ引用符を使う。
- まれに使う。

