引用符
引用符(いんようふ)は、約物の一つ。文中において、他の文や語を引用していることを示す役割を果たす、引用部分を囲む一対の記号。コーテーションマーク、クォーテーションマーク、クオーテーションマーク、引用符号とも言う。
類型
直線形
開始記号と終了記号が同じである。タイプライターやコンピュータで使用する。ただしUnicodeでは使用は推奨されない。なおU+0027の文字名称は歴史的な経緯から「アポストロフィ」となっているが、アポストロフィとしての使用も推奨されず、閉じシングルクォートと同じU+2019を使う。
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 文字参照 | 名称 |
---|---|---|---|---|
'□' | U+0027 (39) | 1-2-15 | ' ' ただし普通は ' を使用。 XMLでは'('はHTMLの仕様には存在しない) |
アポストロフィー (シングルクオート) |
"□" | U+0022 (34) | 1-2-16 | " " " ただし普通は " を使用。 |
ストレートコーテーションマーク (ダブルクオート) |
曲線型 英語
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 文字参照 | 名称 |
---|---|---|---|---|
‘□’ | U+2018 (8216), U+2019 (8217) | 1-1-38, 1-1-39 | ‘ ’ ‘ ’ ‘ ’ |
シングルクオート (左、右) |
“□” | U+201C (8220), U+201D (8221) | 1-1-40, 1-1-41 | “ ” “ ” “ ” |
ダブルクオート (左、右) |
曲線型 ドイツ語
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 文字参照 | 名称 |
---|---|---|---|---|
‚□‘ | U+201A (8218), U+2018 (8216) | - | ‚ ‘ ‚ ‘ ‚ ‘ |
ジャーマンシングルクオート (左、右) |
„□“ | U+201E (8222), U+201C (8220) | - | „ “ „ “ „ “ |
ジャーマンダブルクオート (左、右) |
曲線型 ポーランド語
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 文字参照 | 名称 |
---|---|---|---|---|
‚□’ | U+201A (8218), U+2019 (8217) | - | ‚ ’ ‚ ’ ‚ ’ |
ポーリッシュシングルクオート (左、右) |
„□” | U+201E (8222), U+201D (8221) | - | „ ” „ ” „ ” |
ポーリッシュダブルクオート (左、右) |
屈曲型 フランス語(フランス本国)、ポーランド語、ロシア語
ギユメ (guillemets)、ギュメ・ギメ(印刷用語、この記号を考案したフランスの印刷業者の名 Guillaume ギョームから)という。
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 文字参照 | 名称 |
---|---|---|---|---|
‹ □ › | U+2039 (8249), U+203A (8250) | - | ‹ › ‹ › ‹ › |
フレンチシングルクオート (左、右) スペースあり (フランス本国のフランス語) |
« □ » | U+00AB (171), U+00BB (187) | 1-9-8, 1-9-18 | « » « » « » |
フレンチダブルクオート (左、右) スペースあり (フランス本国のフランス語) |
«□» | U+00AB (171), U+00BB (187) | 1-9-8, 1-9-18 | « » « » « » |
フレンチダブルクオート (左、右) スペースなし (ケベック州のフランス語、ポーランド語、ロシア語) |
逆屈曲型 デンマーク語
ドイツ語でも時折見かける。
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 文字参照 | 名称 |
---|---|---|---|---|
›□‹ | U+203A (8250), U+2039 (8249) | - | › ‹ › ‹ › ‹ |
|
»□« | U+00BB (187), U+00AB (171) | 1-9-18, 1-9-8 | » « » « » « |
ダッシュ
ダッシュは対話にしか用いない。
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 文字参照 | 名称 |
---|---|---|---|---|
― □ | U+2015 (8213) | - | ― ― |
コーテーションダッシュまたは水平線 |
— □ | U+2014 (8212) | 1-1-29 | — — — |
Emダッシュもコーテーションダッシュの代わりに使われる |
- フランス語の例
- ― Je m'ennuie tellement, dit-elle.
- ― Cela n'est pas de ma faute, retorqua-t-il.
- 一般的なフレンチコーテーションで書くと
- « Je m'ennuie tellement », dit-elle.
- « Cela n'est pas de ma faute », retorqua-t-il.
- ロシア語の例
- ― Ай, ай, ай! ― вскрикнул Левин. ― Я ведь, кажется, уже лет девять не говел. Я и не подумал.
- ― Хорош! ― смеясь, сказал Степан Аркадевич, ― а меня же называешь нигилистом! Однако ведь это нельзя. Тебе надо говеть.
- 一般的なフレンチコーテーションで書くと
- «Ай, ай, ай!» — вскрикнул Левин. — «Я ведь, кажется, уже лет девять не говел. Я и не подумал».
- «Хорош!» — смеясь, сказал Степан Аркадевич, — «а меня же называешь нигилистом! Однако ведь это нельзя. Тебе надо говеть».
日本語・中国語・朝鮮語の引用符
鉤括弧は縦書きと横書きの両方ができる日本語・中国語・朝鮮語に大変都合がいい。日本、中国、韓国においては以下のように横書きで使う引用符は別々だが、縦書きではすべて鉤括弧を使う。
- 日本では鉤括弧を使う。
- 中国大陸と韓国では英語式の引用符を使う。
- 北朝鮮ではギュメを使う。
- 繁体字中国語が使われている台湾と香港とマカオでは、鉤括弧を使うのが一般的だが、英語式の引用符も使う。
- 中国語では、本、楽章、文章、映画、放送番組ほかの作品、新聞、雑誌、法令などの題名に対しては、二重山括弧を使うのが一般的である。二重山括弧のうちにさらに山括弧が必要になる場合には、一重山括弧を使う。
二重鉤括弧は引用の中でさらに引用する時に使う。
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 名称 | 用途 |
---|---|---|---|---|
「□□」 | U+300C (12300), U+300D (12301) | 1-1-54, 1-1-55 |
鉤括弧 繁体字:引號 (拼音: ) 朝鮮語:낫표 (natpyo) |
日本語、 朝鮮語、 繁体字中国語 |
﹁ □ □ ﹂ |
日本語、 朝鮮語(縦書きのみ)、 簡体字中国語(縦書きのみ)、 繁体字中国語 | |||
『□□』 | U+300E (12302), U+300F (12303) | 1-1-56, 1-1-57 |
二重鉤括弧 繁体字:雙引號 (拼音: ) 朝鮮語:겹낫표 (gyeopnatpyo) |
日本語、 朝鮮語(本の題名)、 繁体字中国語 |
﹃ □ □ ﹄ |
日本語、 朝鮮語(縦書きのみ)、 簡体字中国語(縦書きのみ)、 繁体字中国語 | |||
“□” | U+201C (8220), U+201D (8221) | 1-1-40, 1-1-41 |
ダブルクオート (左、右) 簡体字:双引号 (拼音: )、 朝鮮語:큰따옴표 (keunttaompyo) |
朝鮮語 (韓国)、 簡体字中国語、 繁体字中国語 (許容されるが一般的ではない。主に中国大陸の影響によって香港で使う。) |
‘□’ | U+2018 (8216), U+2019 (8217) | 1-1-38, 1-1-39 |
シングルクオート (左、右) 簡体字:单引号 (拼音: )、 朝鮮語:작은따옴표 (jageunttaompyo) |
朝鮮語 (韓国)、 簡体字中国語(引用句中の引用) |
«□» | U+00AB (171), U+00BB (187) | 1-9-8, 1-9-18 |
ギュメ 簡体字:书名号、繁体字:書名號(拼音: ) |
朝鮮語 (北朝鮮)、 中国語(本の題名のみ) |
斜線型 日本語
曲線型に似ているようだが、違いはかぎかっこの位置である。
形 | Unicode (十進) | JIS X 0213 | 文字参照 | 名称 |
---|---|---|---|---|
〝□〟 | U+301D (12317), U+301F (12319) | 1-13-64, 1-13-65 | 〝 〟 〝 〟 |
ちょんちょん、ノノカギなどと呼ばれる。 |
用法
日本語
- 引用した文章は、鉤括弧(「 」)で囲む。
- 引用文の中にさらに語句を引用する場合、引用中の引用は二重鉤括弧(『 』)で囲む。
- 引用した文章に鉤括弧が用いられている場合、鉤括弧は二重鉤括弧(『 』)に置き換える。
- 複数の段落から成る会話を引用する場合、段落が始まるごとに鉤括弧開き(「)を置くことがある。各段落の終わりに鉤括弧閉じを置くことはなく、引用文の最後にのみ鉤括弧閉じ(」)を置けばよい。
- 引用文中に補足的説明を加える場合は、説明している部分を亀甲括弧(〔 〕)ないし大括弧([ ])で囲む。
- 引用文の一部を強調する場合は、該当部分に下線を引き、引用文の最後に丸括弧(( ))を用いて下線強調した旨を記す。
- 引用文の前略・中略をなす場合は、三点リーダー(…)ないし、大括弧と三点リーダー([…])を用いる。
- NHKのニュースの字幕では、変則的なダブルクオート(“ „)を用いている(平成23年4月)。
- 用例
- ウィキペディアによれば、引用符とは「文中において、他の文や語を引用していることを示す役割を果たす、引用部分を囲む一対の記号」を指す。
- A君が「おはよう。先生が『今日は試験をするぞ』と張り切っていたよ。」と言った。
欧文
- 欧文で書く場合、引用した文章はダブルクオート(“ ”)で囲む。
- 引用中の引用はシングルクオート(‘ ’)で囲む。
引用符以外の用法
Unicodeでは、U+2019「’」の文字名称は「右シングルクォーテーションマーク」だが、アポストロフィが統合されており、アポストロフィとしても使う。紛らわしいことにU+0027「'」の文字名称が「アポストロフィ」となっているが、これはASCII/CCITTの文字名称を継承したにすぎず、アポストロフィ(および引用符)としての利用は推奨されていない。
U+0027「'」やU+2018「‘」・U+2019「’」は、シングルクォート、アポストロフィのほか、ロシア語ラテン化の軟音符(U+02B9「ʹ」)、ハワイ語のオキナ(U+02BB「ʻ」)、中国語ウェード式の気息記号(U+02BD「ʽ」)、アラビア語ラテン化のハムザ (U+02BE「ʾ」)・アイン (U+02BF「ʿ」)などの代わりとして使われることがある。しかし、Unicodeではそれぞれ別の文字が用意されていてU+0027やU+2018・U+2019の使用は推奨されない。
一覧
言語 | 通常 | 代替 | 空白 | ||
---|---|---|---|---|---|
第1引用 | 第2引用 | 第1引用 | 第2引用 | ||
アフリカーンス語 | „…” | ‚…’ | |||
アルバニア語 | «…» | ‹…› | “…„ | ‘…‚ | |
ベラルーシ語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | 1 ポイント |
ブルガリア語 | „…“ | ‚…‘ | |||
中国語 | 「…」 | 『…』 | “…” | ‘…’ (2) | |
クロアチア語 | »…« | ›…‹ | |||
チェコ語 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
デンマーク語 | »…« | ›…‹ | „…“ | ‚…‘ | |
オランダ語 | „…” | ‚…’ | ”…” | ’…’ | |
英語 | “…” | ‘…’ | 1 - 2 ポイント | ||
エストニア語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | |
フィンランド語 | ”…” | ’…’ | »…» | ›…› | |
フランス語 (3) | « … » | ‹ … › (1) | “…” | ‘…’ | 1/4 em |
ドイツ語 (3) | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
ギリシャ語 | «…» | ‹…› | “…„ | ‘…‚ | 1 ポイント |
ハンガリー語 | „…” | »…« | |||
アイスランド語 | „…“ | ‚…‘ | |||
アイルランド語 | “…” | ‘…’ | 1 - 2 ポイント | ||
イタリア語 (3) | «…» | “…” | ‘…’ | 1 - 2 ポイント | |
日本語 | 「…」 | 『…』 (2) | |||
ラトビア語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | |
リトアニア語 | „…“ | ‚…‘ | «…» | ‹…› | |
ノルウェー語 | «…» | ‹…› | “…” | ‘…’ | |
ポーランド語 | „…” | ‚…’ (2)(4) | «…» (2) | ||
ポルトガル語 | “…” | ‘…’ | «…» | ‹…› | 0 - 1 ポイント |
ルーマニア語 | „…“ | ‚…‘ | «…» | ‹…› | |
ロシア語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | 1 ポイント |
セルビア語 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
スロバキア語 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
スロベニア語 | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
ソルブ語 | „…“ | ‚…‘ | |||
スペイン語 | “…” | ‘…’ | «…» | ‹…› | 0 - 1 ポイント |
スウェーデン語 | ”…” | ’…’ | »…» | ›…› | |
スイス (3) | «…» | ‹…› | |||
トルコ語 | «…» | ‹…› | “…„ | ‘…‚ | 0 - 1 ポイント |
ウクライナ語 | «…» | ‹…› | „…“ | ‚…‘ | 1 ポイント |
- 長い引用では、開始引用符を各行のはじめに置く。
- 他の引用の中に使う。
- スイスでは、独仏伊3言語で同じ引用符を使う。
- まれに使う。