般若経
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
| 仏教 |
|---|
| 基本教義 |
| 縁起 四諦 八正道 三法印 四法印 諸行無常 諸法無我 涅槃寂静 一切皆苦 波羅蜜 |
| 人物 |
| 釈迦 十大弟子 龍樹 |
| 信仰対象 |
| 仏の一覧 |
| 分類 |
| 原始仏教 部派仏教 大乗仏教 密教 神仏習合 修験道 |
| 宗派 |
| 仏教の宗派 |
| 地域別仏教 |
| インド 中国 日本 台湾 スリランカ タイ 東南アジア チベット 朝鮮 |
| 聖典 |
| 経蔵 律蔵 論蔵 |
| 聖地 |
| 八大聖地 |
| ウィキポータル 仏教 |
般若経(はんにゃきょう、サンスクリット:prajñāpāramitā sūtra)は、般若波羅蜜(般若波羅蜜多)を説く多数の経典を総称した呼称。
目次 |
[編集] 概要
唐の玄奘が西域から持ち帰って漢訳し、集大成したとされる『大般若波羅蜜多経』600余巻があり、これを指すことも多い。
一般に空を説く経典とされているが、同時に呪術的な面も色濃く持っており、密教経典群への橋渡しとしての役割を無視することはできない。
[編集] 般若経典一覧
般若経典のうち、玄奘訳『大般若波羅蜜多経』(663年)以前に漢訳された代表的なものを以下に挙げる。
- 『八千頌般若経』(Aṣṭasāhasrikā-prajñāpāramitā-sūtra)(紀元前後 - 1世紀)
- 『二万五千頌般若経』(Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā-sūtra)
- 現存サンスクリット本に対応する残存する漢訳は計3本、『摩訶般若波羅蜜経』鳩摩羅什訳(403年、大品般若経) は中国・日本の仏教形成に大きな影響を与えた。
- 『金剛般若経』(Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra)
- 『般若心経』(Prajñāpāramitā-hṛdaya)
- 最古のサンスクリット本が法隆寺に伝わる。(8世紀後半の写本とされている)
- 残存する漢訳は、『摩訶般若波羅蜜大明咒経』鳩摩羅什訳(402年 - 413年)、『般若波羅蜜多心経』玄奘訳(649年)があり、こののちも4本残存するが、玄奘訳が人口に膾炙している。
ほかに玄奘訳『大般若波羅蜜多経・第十会・般若理趣分』は、真言宗で重用する理趣経即ち『大楽金剛不空真実三摩耶経 般若波羅蜜多理趣品』不空訳(720年 - 774年)と比較的近いサンスクリット本の翻訳とされている。
なお、漢訳との対応関係が曖昧な般若経典として以下のものがある。
- 『十万頌般若経』(Śatasāhasrikā-prajñāpāramitā-sūtra)
- 現存サンスクリット本に対応する漢訳はないため、鳩摩羅什(344年 - 413年)の時代には編纂されていなかった可能性がある。玄奘訳『大般若波羅蜜多経・第一会』との対応は明確でない。
[編集] 現代語訳
※以下は、比較的入手し易く、大半が現存サンスクリット・テキストからの翻訳である。
- 長尾雅人、戸崎宏正訳注 『金剛般若経/善勇猛般若経』 <大乗仏典 般若部経典1> (中央公論社、新版中公文庫)
- 梶山雄一、丹治昭義訳注 『八千頌般若経』 <大乗仏典 般若部経典2.3>(同上)
- 中村元、紀野一義訳注 『般若心経/金剛般若経』(岩波文庫 のちワイド版)
- 中村元訳・解説 『現代語訳大乗仏典1 般若経典』 (東京書籍 新版2003年)
- 平井俊栄訳注 『般若経 般若心経 金剛般若経 大品般若経(5品のみ)』
ちくま学芸文庫(2009年/元版<仏教経典選>筑摩書房、1986年)-大正蔵からの訳注文献
[編集] 注
[編集] 関連項目
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||