協和語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
| 協和語 |
|
|---|---|
| 話される国 | 満州国 |
| 地域 | 東アジアなど |
| 話者数 | 不明 |
| 話者数の順位 | 不明 |
| 言語系統 | 論争あり |
| 公的地位 | |
| 公用語 | なし |
| 統制機関 | なし |
| 言語コード | |
| ISO 639-1 | なし |
| ISO 639-2 | なし |
| ISO 639-3 | なし |
| SIL | なし |
協和語(きょうわご)は、満州国の建国初期に用いられた簡易的な日本語である。興亜語(こうあご)、日満語(にちまんご)、大東亜語(だいとうあご)などとも呼ばれた。
目次 |
[編集] 名称の由来
協和とは、満州国のスローガンの五族協和に由来する。主に日本語を解さない漢民族や満州族といった中国人が用いていた。そのため、中国語の単語も混じっており、更に用言の語尾変化と助詞の一部を省略したものだった。これは、英語に対するピジンイングリッシュのような言語とも言える。あるいは、一種のクレオール言語とみなす事もできる。
[編集] 起源
複数の民族から成る満州国で、早急な各民族間のコミュニケーション手段として日本人によって考案されたとされているが、それよりも前に横浜の居留地で使われていた「横浜ダイアレクト」と呼ばれるものを起源とする説も存在し、これに近い「ピジン日本語」は明治の初期から存在していたことが文献から確認されている。当初は「外国人一般が用いる言葉」として日本人に認識されていたが、その後「中国人の使う言葉」へと移行していった[1]。戦前に刊行された田河水泡作の漫画『のらくろ』の作中において、中国人とおぼしき手品師が協和語を使用する場面が確認できる。
その後「日本語は言霊の宿る言語であり、正しく用いるべき」との批判から否定されるようになった。敗戦とそれに伴う満州国の瓦解によって資料は散逸し、その後系統だった研究も行われていないため、詳細は今も明らかでない。
漫画で中国人が片言の日本語を話す時や、ゼンジー北京の芸などの中国人の真似をする時などに用いられる表現はこの協和語がルーツといわれることがある。このため、協和語がそれらをベースに誕生したとする説もあるが、推測の域を出ない。
[編集] 表現上の問題点
中国人の使う片言の日本語としてのみならず、外国人一般が用いる片言の日本語としても、協和語は外国人差別表現に該当するとの理由から、最近では協和語ならびに協和語に似た擬似表現は避けられる傾向にある。
[編集] 用例
- ワタシ日本人アルヨ
- 「私は日本人です」の意味。
- 姑娘(グーニャン)キレイアルネ
- 「お嬢さんはきれいですね」の意味。
- アナタ座ルノ椅子ナイアルヨ
- 「あなたが座る椅子がありません」。否定辞「ない」+肯定語「ある」となるため、しばしば誤解を生じる。
- アイヤー(哎呀)
- 驚いたときなどの感嘆詞。現在も中国で使われる。

