和製外来語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
和製外来語(わせいがいらいご)[1]とは、日本語の中で使われる外来語の言葉一つ以上を元にし、かつ、元の言語には存在しない言葉。また、外来語のほとんどは、ヨーロッパ(西洋)の言語由来であるため、和製洋語(わせいようご)[2]などともいう。
和製外来語の中では和製英語が多い。普通名詞が圧倒的であるが、「ユトランド半島」など希に固有名詞がある。
[編集] 例
英語由来の要素しか含まないもの(和製英語)を除く。
| 例 | 意味 | 分類 | 備考 |
|---|---|---|---|
| アイゼン | 靴の爪を意味する登山用語 | 和製独語 | 独: Steigeisenの省略から |
| アベック | 男女のカップル | 和製仏語 | 仏: avec(~と一緒に)から |
| カフェテラス | 喫茶店などにおける屋外の座席 | 和製仏語 | 仏: café(コーヒー、喫茶店) + 仏: terrasse(露台) |
| クライネソプラニーノ | リコーダーの一種 | 混種語 | 独: kleine(小さな) + 伊: sopranino(ソプラノの) |
| コッペパン | 日本独自のパンの一つ | 混種語 | 仏: coupé(クーペ) + 葡: pão(パン) |
| コムサ・デ・モード | ファイブフォックス社のブランドの一つ | 和製仏語 | 仏: comme ça(このように) + 仏: du mode(様式の) |
| シュークリーム | 洋菓子の一種 | 混種語 | 仏: chou(キャベツ) + 英: cream |
| テーマソング | 主題歌 | 混種語 | 独: Thema(主題) + 英: song |
| テーマパーク | 特定のテーマに基づいた観光娯楽施設 | 混種語 | 独: Thema(主題) + 英: park |
| ナポリピッツァ | トマト、モッツァレラチーズをのせたピザ | 和製伊語 | 伊: Napoli(ナポリ) + 伊: pizza(ピザ) |
| ヘアゴム | 髪を束ねるために用いるゴムひも | 混種語 | 英: hair + 蘭: gom(ゴム) |
| ヘアサロン | 美容室 | 混種語 | 英: hair + 仏: salon(部屋) |
| ホワイトフロマージュ | 洋菓子の一種 | 混種語 | 英: white + 仏: fromage(チーズ) |
| ムンテラ | 口頭での説明を意味するカルテ用語 | 和製独語 | 独: Mund(口) + 独: Therapy(治療) |
| メルヘンチック | おとぎ話に登場するような | 混種語 | 独: Märchen(童話) + チック(接尾辞、ロマンチックなどの類推から) |
| レーズンパン | レーズン入りのパン | 混種語 | 英: raisin + 葡: pão(パン) |
| レーゼシナリオ | 脚本形式の作品 | 混種語 | 独: lesen(読む) + 英: scenario(脚本)、独: Lesedrama(レーゼドラマ)からの類推 |
[編集] 脚注
- ^ 国立国語研究所「7和製外来語について」(外来語に関する意識調査)2004年6月29日。2010年8月25日閲覧。
- ^ 飛田良文 “明治・大正・昭和の外来語史研究”国際基督教大学、研究課題番号:11410113