兵隊シナ語
兵隊シナ語(へいたいシナご)は、日中戦争勃発後に現地の日本陸軍将兵の間で使用された、中国語口語からの借用語。中国では中国人とのコミュニケーションとのためにピジン言語的に用いられたが、戦争に伴う臨時的言語だったため日本の敗戦と共に消滅した。現在も一部の単語が俗語として日本語に残っている。「シナ」という単語が現在では差別的ニュアンスを持つとされるようになったため、それを避ける形で兵隊中国語とも呼ばれる。
目次 |
[編集] 概説
単語は、元来は中国語に由来するが、中国語とは関係のない単語も存在した。
兵隊シナ語の歴史は古く、日清戦争のときにも存在していたらしいが当時のそれがどのような物なのかは明らかでない。同様の物として、シベリア出兵時の「兵隊ロシア語」など、さまざまなピジン言語の萌芽が存在した可能性があるが、詳細は不明である。
兵隊シナ語は、中国での中国人との会話に使用されただけではなく、内地の兵営においても使用された。兵営内においては「自分が中国戦線帰りの古参兵である」ことをひけらかす事になるため、主として古参兵が自らの軍歴を誇示するために使用される。勿論、いかに古参兵であっても、中国戦線に参加した事の無い者は「兵隊シナ語」を使用する事はできなかった。但し、下士官の場合は兵隊シナ語を無理に使用して経歴をひけらかす必要もないため、意識して使われる事は少なかったようである。一方、これを耳にした中国人の間では、これが「日本語」であると解されることが多かったといわれる。また、「開路」などの言葉は中国で日中戦争に関する映画などによって広がれ、一般語彙として使われるようになった。
また現在中国では,外国人が片言の中国語を話す時や、原語版で外国訛りの強い台詞に中国語吹き替えを行う時、相声の芸などの外国人の真似をする時などに用いられる表現はこの兵隊シナ語がルーツといわれることがある。
[編集] 特徴
兵隊シナ語は、同じ用言を二度繰り返す事が多い。例をあげると「死了」(すーら:死ぬ)、「進上」(しんじょ:物をあげる・くれ)等が挙げられる。
[編集] 兵隊シナ語の例
[編集] 中国語起源と思われるもの
※後の括弧内は、最も発音の近い漢語方言を指す。特記のないものは単純な日本語式転訛語
- 死了(すーら・死ぬ事)普通は、死了、死了と繰り返して使う。「スーラ、スーラにならんようにな」(華北〜東北)
- 壊了(ふぁいら・壊れている)「ノーテンファイラー(脳天壊了=脳が壊れている=馬鹿者)」
- 明白(みんぱい・了承したという事)「おお、みんぱい、みんぱい じゃ」(華北〜東北)
- 大人(たいじん・将校に対しての呼び方)
- 先生(しーさん・下士官及び兵に対しての呼び方)(上海)
- 謝々(しぇえしぇえ・ありがとう)(華北〜東北)
- 多々的(たーたーでー・多い事)「この強行軍は しんくたーたーでー じゃ」
- 少々的(しょーしょーでー・少ない事)(上海~福建)
- 辛苦(しんく・疲れる事、大変な思い)(華北〜東北)
- 快々的(かいかいでー・早くしろと急かす事)例「もっと かいかいでー に歩け」
- 慢々的(まんまんでー・ゆっくり待ってろと命令すること)
- 頂好(てんほ・最高に良い事)(上海または広東)
- 頂好の甲(てんほのこう・極上に良い事)「ここの部隊の給与は頂好の甲だ」
- 姑娘(くーにゃん、くーにゃ・若い娘の事)(華北〜東北)
- 没法子(めーふぁおずー・どうにもならない,仕方がない)「せっかくの銀シャリが生煮えだ。めーふぁおずー じゃな」
- 好々的(はおはおでー・そりゃいいね。結構だね)「ハオハオデー な クーニャン がいるぜ」
- 要(やお・必要である)「タバコは やおか? ぷやお?」(華北〜東北)
- 不要(ぷやお・要らない)「班長殿、週番下士殿に連絡しますか?」「いや、ぷやお、ぷやおだろう」(華北〜東北)
- 再見(さいちぇん・さようなら)(華北〜東北)
- 請座(ちんざ・座ってください)
- 知道(ちど・知っている)(東北または上海以南)
- 不知道(ぷちど・知らない)(東北または上海以南)
- 没有(めいよー・無い事)「異常はないか?」「はい、異常 めいよー」(華北〜東北)
- 酒(ちゅー・酒の事、特に中国の地酒の事を チャンちゅー と言った)(東北)
- 一様(いーやん・同じ事)(華北〜東北)
- 儞(にい・中国人の事、公を付けて「儞公(にいこう)」とも言う。現地の中国人に呼びかける時にも用いる。日本語風に「やん」を付けて「にーやん」とも言う)(華北〜東北)
- 憂愁(ゆうつうでー・気が滅入る事、憂鬱)(上海~福建)
- 睡覚(すいじょう・寝る事)(東北)
- 老頭児(ろーとーる・年寄りの事、古兵の事)(東北)
- 屄(ぴー・女性器、売春婦)(華北)
- 不好(ぷーはお・ダメな事、壊れたの事)「この靴はもう、ぷーはお だ」(華北〜東北)
- 労駕・老駕(ろーじゃ・ご苦労さま・すみません)(東北)
- 苦力(くーりー・肉体労働者)(華北〜東北)
- 完了(わんら・終わる事、死ぬ事)「この戦争は早く、わんらにならんかなあ」(華北〜東北)
- 很好(へんはお・最高に良い)(華北〜東北)
- 不够本(ポコペン・だめな事)
- 小孩(しょうはい・子供の事)「うちの子と同じ年くらいの、可愛い、しょうはいじゃ」(東北)
- 公司(こんす・敬称、会社)「ようこそ近藤公司」
[編集] その他のもの
- 進上(しんじょ・物をあげる、あるいは物をくれという意味)「この鶏、進上、進上で貰ってきた」「その鶏、進上、進上せえ」
- サイコサイコ(性交する事)
- カエロカエロデー(日本に帰国する意)例「ああ、早くカエロカエロデーにならんかなあ」。これは中国語で「開路」に転じて、「行く」という意味の一般語彙となった。
[編集] 脚注
[編集] 参考文献
- 安藤彦太郎『中国語と近代日本』(岩波新書、1988年) ISBN 4-00-430012-6
- 棟田博『分隊長の日記』
- 同上『続・分隊長の日記』
- 同上『陸軍よもやま話』
- 同上『続・陸軍よもやま話』
- 同上『陸軍いちぜん飯物語』
- 前谷惟光『ロボット三等兵』
- 石川達三『生きてゐる兵隊』(中公文庫、1999年) ISBN 4-12-203457-4
[編集] 関連項目
| この「兵隊シナ語」は、軍事に関連した書きかけ項目です。この項目を加筆・訂正等して下さる協力者を求めています。 (ポータル:軍事/PJ軍事/PJ軍事史) |