義勇軍進行曲

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ナビゲーションに移動 検索に移動
():义勇军进行曲
Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ漢語拼音
和訳例:義勇軍進行曲、義勇軍行進曲
楽譜
中華人民共和国国歌法附則にある楽譜

国歌の対象
中華人民共和国の旗 中華人民共和国
香港の旗 香港特別行政区
マカオの旗 マカオ特別行政区

別名 中华人民共和国国歌
(中華人民共和国国歌)
作詞 田漢(1934年)
作曲 聶耳(1935年)
採用時期 1949年(事実上)
2004年(憲法上)
試聴
テンプレートを表示

義勇軍進行曲(ぎゆうぐんしんこうきょく、簡体字: 义勇军进行曲拼音: Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ)は、中華人民共和国国歌である。日本語では義勇軍行進曲とも表記される。2004年以降、中華人民共和国憲法で国歌として正式に規定され、中華人民共和国国歌法で演奏に関する規則や国民の義務について定められている[1]

概説[編集]

作曲者の聶耳(左)と作詞者の田漢(右)、1933年上海で

1935年の中国映画『風雲児女』の主題歌として作曲された[2]田漢 (田汉、Tián Hàn) 作詞聶耳 (聂耳、Niè Ěr) 作曲日中戦争中、各地の文工団などで代表的な抗日歌曲として広く歌われた。強い歌詞と勇壮な旋律で中国の人々の心を捉え、抗日救国、民族解放の象徴的な歌として国内で広く歌われ、アメリカをはじめとして国外にも伝播した[3]1949年9月、中華人民共和国の建国を前に国歌を制定するための公募が行われたが、決定には至らなかった[3]。そのため、同年10月1日の建国の直前、9月27日中国人民政治協商会議で『義勇軍進行曲』が暫定的に国歌として決定された[3]

その後、1966年から始まった文化大革命中は、作詞者の田漢が批判・迫害されたこともあって歌詞は歌われなくなり、曲の演奏も少なくなって消滅しかけた。これに代わり、毛沢東を讃える歌『東方紅』が事実上の国歌として扱われた。

文革終結直後の1978年3月に、第五期全国人民代表大会中国語版英語版第一回会議で歌詞が変更されたうえ、正式な国歌とされた。この時に改められた歌詞は「集団作詞」による、毛沢東や中国共産党を讃える内容を含んだ政治色の強い内容であった。1978年当時は毛沢東を信奉する勢力がいまだ多かったこと、1979年に行われた田漢の名誉回復の前だったことが歌詞改訂の理由とされている。文革処理がほぼ終わった、1982年12月の第五期全国人民代表大会第五回会議で、田漢の作詞による元の歌詞に戻され、「義勇軍進行曲」の副題も復活した。

2004年の第十期全国人民代表大会第二次会議に中華人民共和国憲法が改正され、国歌は「義勇軍進行曲」であることが明記された。2017年6月22日に、愛国教育の一環として「国歌法」の草案が、全国人民代表大会常務委員会第二十八回会議に上程され、8月28日の修正案審議を経て、9月1日の第十二期全国人大常委会第二十九回会議で「中華人民共和国国歌法」を採択し、2017年10月1日から施行した[4]

中華人民共和国の対外向け放送である中国国際放送(北京放送)は、以前は「東方紅」のインターバル・シグナルを使用していたが、現在は「義勇軍進行曲」が使用されている。

歌詞[編集]

簡体字

起来Qǐlái!不愿Búyuànzuò奴隶núlìde人们rénmen!

我们wǒmende血肉xuèròu,筑成zhùchéng我们wǒmen新的xīnde长城chángchéng!

中华Zhōnghuá民族Mínzúdàoliaozuì危险的wēixiǎnde时候shíhòu,

每个Měigerén被迫着bèipòzhe发出fāchū最后的zuìhòude吼声hǒushēng.

起来Qǐlái!起来Qǐlái!起来Qǐlái!

我们Wǒmen万众一心wànzhòngyīxīn,

冒着Màozhe敌人dírénde炮火pàohuǒ,前进qiánjìn!

冒着Màozhe敌人dírénde炮火pàohuǒ,前进qiánjìn!

前进Qiánjìn!前进Qiánjìn!Jìn!

繁体字

起來ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ不願ㄅㄨ´ ㄩㄢ`ㄗㄨㄛ`奴隸ㄋㄨ´ ㄌㄧ`˙ㄉㄜ人們ㄖㄣ´ ˙ㄇㄣ

ㄅㄚˇ我們ㄨㄛˇ ˙ㄇㄣ˙ㄉㄜ血肉ㄒㄩㄝ` ㄖㄡ`築成ㄓㄨˋ ㄔㄥ´我們ㄨㄛˇ ˙ㄇㄣ新的ㄒㄧㄣ ˙ㄉㄜ長城ㄔㄤ´ ㄔㄥ´

中華ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚ´民族ㄇㄧㄣ´ ㄗㄨ´ㄉㄠ`ㄌㄧㄠˇㄗㄨㄟ`危險的ㄨㄟ ㄒㄧㄢˇ ˙ㄉㄜ時候ㄕ´ ㄏㄡˋ

每個ㄇㄟˇ ˙ㄍㄜㄖㄣ´被迫著ㄅㄟ` ㄆㄛ` ˙ㄓㄜ發出ㄈㄚ ㄔㄨ最後的ㄗㄨㄟ` ㄏㄡ` ˙ㄉㄜ吼聲ㄏㄡˇ ㄕㄥ

起來ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ起來ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ起來ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ

我們ㄨㄛˇ ˙ㄇㄣ萬眾一心ㄨㄢ` ㄓㄨㄥ` ㄧˋ ㄒㄧㄣ

冒著ㄇㄠ` ˙ㄓㄜ敵人ㄉㄧ´ ㄖㄣ´˙ㄉㄜ炮火ㄆㄠ` ㄏㄨㄛˇ前進ㄑㄧㄢ´ ㄐㄧㄣ`

冒著ㄇㄠ` ˙ㄓㄜ敵人ㄉㄧ´ ㄖㄣ´˙ㄉㄜ炮火ㄆㄠ` ㄏㄨㄛˇ前進ㄑㄧㄢ´ ㄐㄧㄣ`

前進ㄑㄧㄢ´ ㄐㄧㄣ`前進ㄑㄧㄢ´ ㄐㄧㄣ`ㄐㄧㄣ`


日本で使用される字体での表記[編集]

起来!不願做奴隷的人們!
把我們的血肉、築成我們新的長城!
中華民族到了最危険的時候、
毎個人被迫着発出最後的吼声。
起来!起来!起来!
我們万衆一心、
冒着敵人的炮火、前進!
冒着敵人的炮火、前進!
前進!前進!進!

参考日本語訳[編集]

立ち上がれ!奴隷となることを望まぬ人びとよ!
我らが血肉で築こう新たな長城を!
中華民族に最大の危機せまる、
一人ひとりが最後の雄叫びをあげる時だ。
立ち上がれ!立ち上がれ!立ち上がれ!
我々すべてが心を一つにして、
の砲火に向かって進め!
敵の砲火に向かって進め!
進め!進め!進め!

文革終結直後に採用されていた歌詞[編集]

文化大革命(1966年 - 1976年)直後、1978年から1982年まで採用されていた歌詞。

簡体字

前进Qiánjìn!! 民族mínzú英雄yīngxióngde人民rénmín!
伟大Wěidàde共产党gòngchǎndǎng,领导lǐngdǎo我们wǒmen继续jìxù长征chángzhēng.
万众一心Wànzhòngyīxīnbēnxiàng共产主义gòngchǎnzhǔyì明天míngtiān,
建设Jiànshè祖国zǔguó,保卫bǎowèi祖国zǔguó,英勇的yīngyǒngde斗争dòuzhēng.
前进Qiánjìn!前进Qiánjìn!前进Qiánjìn!
我们Wǒmen千秋万代qiānqiūwàndài,
高举Gāojǔ毛泽东Máo Zédōng旗帜qízhì,前进qiánjìn!
高举Gāojǔ毛泽东Máo Zédōng旗帜qízhì,前进qiánjìn!
前进Qiánjìn!前进Qiánjìn!Jìn!

繁体字

前進!各民族英雄的人民!
偉大的共產黨,領導我們繼續長征。
萬眾一心奔向共產主義明天,
建設祖國,保衛祖國,英勇的鬥爭。
前進!前進!前進!
我們千秋萬代,
高舉毛澤東旗幟,前進!
高舉毛澤東旗幟,前進!
前進!前進!進!


日本で使用される字体での表記[編集]

前進!各民族英雄的人民!
偉大的共産党領、導我們継続長征。
万衆一心奔向共産主義明天、
建設祖国、保衛祖国、英勇的闘争。
前進!前進!前進!
我們千秋万代、
高挙毛沢東旗幟、前進!
高挙毛沢東旗幟、前進!
前進!前進!進!

参考日本語訳[編集]

進め! 各民族の英雄なる人民よ!
偉大なる共産党は、我らを率いて長征を継続する。
全ての人々が心を一つにして共産主義の明日に向かい、
祖国の建設、祖国の防衛に、英雄的な闘争を。
進め! 進め! 進め!
我々は千秋万代に亘って、毛沢東の旗を高く掲げて、進め!
毛沢東の旗を高く掲げて、進め!
進め! 進め! 進め!

メディアファイル[編集]

注釈[編集]

  1. ^ 岡村 2018, p. 98.
  2. ^ 風雲児女の動画(映画の最終部分)で歌われている(1分02秒~1分57秒)
  3. ^ a b c 岡村 2018, p. 99.
  4. ^ “中国が「国歌法」制定へ 愛国教育を徹底”. 日本経済新聞 (日本経済新聞社). (2017年6月22日). https://www.nikkei.com/article/DGXLASGM22H7M_S7A620C1FF1000/ 2017年9月16日閲覧。 

参考文献[編集]


外部リンク[編集]