愛国歌 (朝鮮民主主義人民共和国)

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索
この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています詳細
애국가
Aegukkaマッキューン=ライシャワー式
和訳例:愛国歌

国歌の対象
朝鮮民主主義人民共和国の旗 北朝鮮

別名 아침은 빛나라
(朝は輝け)
作詞 朴世永
作曲 金元均
採用時期 1947年
テンプレートを表示
愛国歌
各種表記
ハングル 애국가
漢字 愛國歌
発音 エグッカ
日本語読み: あいこくか
英語 Aegukka
テンプレートを表示

愛国歌(あいこくか、朝鮮語: 애국가 )は朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の国歌。作詞者は朴世永、作曲者は金元均。北朝鮮建国前の1947年に、北朝鮮人民委員会によって国歌と定められた。

概説[編集]

歌詞の冒頭を引用して「朝は輝け (朝鮮語: 아침은 빛나라)」と称されることもある(日本の国歌における「君が代」に同様)。同国の国内向け朝鮮中央放送などでは放送開始と終了時、国外向けの平壌放送(朝鮮語による国際放送[1]朝鮮の声放送英語: Voice of Korea)(朝鮮語以外の言語による国際放送)では放送開始時に愛国歌のオーケストラ演奏が放送される[2]

また、歌詞に共産主義社会主義革命朝鮮労働党朝鮮人民軍金日成金正日両名などを賛美、崇拝する文言は含まれていない[3]。そのためか、金親子を称える歌である「金日成将軍の歌」や「金正日将軍の歌」などが第二国歌同然に歌われている。なお、通常は演奏のみで歌わないため、国歌を歌える人民も少ないといわれている[4]

歌詞[編集]

原文[編集]

1番
아침은 빛나라 이 江山
銀金에 資源도 가득한
삼천리 아름다운 내 祖国
半万年오랜 歴史에
燦爛한 文化로 자라난
슬기론 人民의 이 栄光
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
길이 받드세
2番
白頭山気象을 다 안고
勤労의 精神은 깃들어
真理로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 世界 앞서 나가리
솟는 힘 怒涛도 내밀어
人民의 뜻으로 선 나라
限없이 富強하는 이 朝鮮
길이 빛내세

日本語訳[編集]

1番
朝は輝け この山河
金銀も資源も 満ち溢れ
三千里 麗しき わが祖国
半万年の 古き歴史に
燦爛たる文化もて 育まれた
秀でた人民の この栄光
身も心も捧げ この朝鮮
永遠に守らん
2番
白頭の気性 あまさず抱き
勤労の精神は 宿り
真理のもと結ぶ 揺るがぬ意志
全世界に 先駆け進まん
湧き出ずる力は 怒濤も退け
人民の意志もて 建つる国
限りなく富強な この朝鮮
永遠に輝かさん

注釈・出典[編集]

  1. ^ 音源の一部がアジア放送研究会のサイトから聴くことが可能
  2. ^ 音源が朝鮮の声 音声倉庫のサイトから聴くことが可能
  3. ^ 北朝鮮建国時の親元であるソビエト連邦国歌では、共産主義や国父レーニンスターリン批判まではスターリンを称える歌詞がある。
  4. ^ 弓狩匡純 『国のうた』 文藝春秋、2004年ISBN 978416365990996-97頁。

関連項目[編集]

外部リンク[編集]