コンテンツにスキップ

キルギス共和国国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Кыргыз Республикасынын мамлекеттик гимни(キルギス語)
Kyrgyz Respublikasynyn mamlekettik gimni
和訳例:キルギス共和国国歌

国歌の対象
キルギスの旗 キルギス

作詞 ジャミル・サドゥコフ、エシュマンベット・クルエフ
作曲 ナスル・ダヴレソフ、カルイ・モルドバサノフ
採用時期 1992年
試聴
noicon
テンプレートを表示

キルギス共和国国歌キルギス語: Кыргыз Республикасынын мамлекеттик гимни; ロシア語: Государственный гимн Кыргызской Республики)はキルギス国歌1992年にキルギス共和国によって国歌に制定された[1][2]。しかし制定から30年以上が経過し、歌詞の中身が現実を反映していないという意見から、2025年にはサディル・ジャパロフ大統領肝いりで新しい国歌の公募を開始した[3]

歌詞

[編集]

キルギス語歌詞

[編集]
キリル文字 ローマ字転写 アラビア文字表記 国際音声記号

Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.

Кайырма:
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.

Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
Досторуна даяр дилин берүүгө.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Бейкуттукту берет кыргыз жерине.

Кайырма

Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.

Кайырма
[2][4][5]

Ak möñgülüü aska zoolor, talaalar,
Elibizdin jany menen barabar.
Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
Saktap keldi bizdin ata-babalar.

Kaiyrma:
Algalai ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöi ber, ösö ber,
Öz tagdyryñ koluñda.

Baiyrtadan bütkön münöz elime,
Dostoruna daiar dilin berüügö.
Bul yntymak el birdigin şiretip,
Beikuttuktu beret kyrgyz jerine.

Kaiyrma

Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
Jelbiredi erkindiktin jelegi.
Bizge jetken ata saltyn, murasyn,
Yiyk saktap urpaktarga bereli.

Kaiyrma

،اق مۅڭگۉلۉۉ اسقا زوولور، تالاالار
.ەلىبىزدىن جانى مەنەن بارابار
،سانسىز قىلىم الا-تووسۇن مەكەندەپ
.ساقتاپ كەلدى بىزدىن اتا-بابالار

:قايىرما
،العالاي بەر، قىرعىز ەل
.ازاتتىقتىن جولۇندا
،ۅركۉندۅي بەر، ۅسۅ بەر
.ۅز تاعدىرىڭ قولۇڭدا

،بايىرتادان بۉتكۅن مۉنۅز ەلىمە
.دوستورۇنا دايار دىلىن بەرۉۉگۅ
،بۇل ىنتىماق ەل بىردىگىن شىرەتىپ
.بەيقۇتتۇقتۇ بەرەت قىرعىز جەرىنە

قايىرما

،اتقارىلىپ ەلدىن ۉمۉت، تىلەگى
.جەلبىرەدى ەركىندىكتىن جەلەگى
،بىزگە جەتكەن اتا سالتىن، مۇراسىن
.ىيىق ساقتاپ ۇرپاقتارعا بەرەلى

قايىرما

[ɑq mɵŋ.ɡʏˈlyː ɑsˈqɑ zoːˈɫoɾ tɑ.ɫɑːˈɫɑɾ |]
[eˌlɪ.bɪzˈdɪn dʑɑˈnɯ meˈnen bɑ.ɾɑˈbɑɾ ‖]
[sɑnˈsɯz qɯˈɫɯm ɑˌɫɑ.toːˈsʊn me.kenˈdep |]
[sɑqˈtɑp kelˈdɪ bɪzˈdɪn ɑˈtɑ bɑ.bɑˈɫɑɾ ‖]

[qɑ.jɯɾˈmɑ]
[ɑɫ.ʁɑˈɫɑj beɾ qɯɾˈʁɯz el |]
[ɑˌzɑt.tɯqˈtɯn dʑo.ɫʊnˈdɑ ‖]
[ɵɾ.kʏnˈdɵj beɾ ɵˈsɵ beɾ |]
[ɵz tɑɢ.dɯˈɾɯŋ | qo.ɫʊŋˈdɑ ‖]

[bɑˌjɯɾ.tɑˈdɑn bʏtˈkɵn mʏˈnɵz e.lɪˈme |]
[dosˌto.ɾʊˈnɑ dɑˈjɑɾ dɪˈlɪn be.ɾyːˈɣɵ ‖]
[bʊɫ ɯn.tɯˈmɑq el bɪɾ.dɪˈɣɪn ɕɪ.ɾeˈtɪp |]
[bejˌqʊt.tʊqˈtʊ beˈɾet qɯɾˈʁɯz dʑe.ɾɪˈne ‖]

[qɑ.jɯɾˈmɑ]

[ɑtˌqɑ.ɾɯˈɫɯp elˈdɪn ʏˈmʏt tɪ.leˈɣɪ |]
[dʑelˌbɪ.ɾeˈdɪ eɾˌkɪn.dɪkˈtɪn dʑe.leˈɣɪ ‖]
[bɪzˈɡe dʑetˈken ɑˈtɑ sɑɫˈtɯn mʊ.ɾɑˈsɯn |]
[ɯˈjɯq sɑqˈtɑp ʊɾˌpɑq.tɑɾˈʁɑ be.ɾeˈlɪ ‖]

[qɑ.jɯɾˈmɑ]

ロシア語歌詞

[編集]
キリル文字 ラテン文字

Высокие горы, долины, поля –
Родная, заветная наша земля.
Отцы наши жили среди Ала-Тоо
Всегда свою родину свято храня.

Припев:
Вперёд, кыргызский народ,
Путём свободы вперёд!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!

Извечно народ наш для дружбы открыт,
Единство и дружбу он в сердце хранит.
Земля Киргизстана, родная страна
Лучами согласия озарена.

Припев

Мечты и надежды отцов сбылись.
И знамя свободы возносиця ввысь.
Наследье отцов наших передадим
На благо народа потомкам своим

Припев
[2][6]

Vysokije gory, doliny, polja,
Rodnaja, zavetnaja naša zemlja,
Otcy naši žili sredi Ala-Too
Vsegda svoyu rodinu svjato hranja.

Pripev:
Vperjod, kyrgzskij narod,
Putjom svobody vperjod
Vzrastaj, narod rascvetaj,
Svoju sudjbu sozidaj.

Izvečno narod naš dlja druzby otkryt
Jedinstvo i družbu on v serdce hranit
Zemlja Kyrgyzstana rodnaja strana
Lučami soglasija ozarena.

Pripev

Mečty i nadeždy naroda sbylisj
I znamja svobody voznosicja vvysj.
Nasledje otcov naših peredadim
Na blago naroda potomkam svojim.

Pripev

日本語訳

[編集]
白き氷河をいただく岩山、峰々、草原よ
我ら国民の魂にも等しい
何世紀にも渡って、アラ・トーを故郷として
我らの祖先は守り抜いてきた
進め、キルギス人よ
自由への道を
栄えよ、発展せよ
自らの運命はその手に
遥かな昔から育まれた気質が我が民にはあり、
友のためには、心を捧げる覚悟がある
この固い結束が人々の団結を強め
キルギスの地に平和をもたらすのだ
進め、キルギス人よ
自由への道を
栄えよ、発展せよ
自らの運命はその手に
民の希望と夢は満たされ
自由の旗がはためいた
祖先から我らに受け継がれた伝統と遺産を
神聖なものとして守り、未来の世代へ渡していこう
進め、キルギス人よ
自由への道を
栄えよ、発展せよ
自らの運命はその手に

脚注

[編集]

関連項目

[編集]