キルギス共和国国歌
Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни(キルギス語) | |
---|---|
和訳例:キルギス共和国国歌 | |
| |
作詞 | ジャミル・サドゥコフ、エシュマンベット・クルエフ |
作曲 | ナスル・ダヴレソフ、カルイ・モルドバサノフ |
採用時期 | 1992年 |
試聴 | |
|
キルギス共和国国歌(キルギス語: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни; ロシア語: Государственный гимн Кыргызской Республики)はキルギスの国歌。1992年にキルギス共和国によって国歌に制定された[1][2]。しかし制定から30年以上が経過し、歌詞の中身が現実を反映していないという意見から、2025年にはサディル・ジャパロフ大統領肝いりで新しい国歌の公募を開始した[3]。
歌詞
[編集]キルギス語歌詞
[編集]キリル文字
|
ローマ字転写
|
アラビア文字表記
|
国際音声記号
|
I |
I |
۱ |
1 |
ロシア語歌詞
[編集]キリル文字 | ラテン文字 |
---|---|
Высокие горы, долины, поля – |
Wysokiýe gory, doliny, polä, |
日本語訳
[編集]- 白き高峰、谷間と原野
- それは我らの神聖なる地である
- 何世紀にも渡って、我らの父たちは
- アラ・トーに住み続けてきた
- 進め、キルギス人よ
- 自由への道を
- 栄えよ、発展せよ
- そして自らの運命を手にせよ!
- 太古より、我々は友情で開かれていた
- その友情と団結は我らの心にある
- 我らの平和な祖国、キルギスは
- 調和の光で輝いている
- 進め、キルギス人よ
- 自由への道を
- 栄えよ、発展せよ
- そして自らの運命を手にせよ!
- 我らの希望と夢は満たされ、
- 我らは自由の旗を翻す
- 父たちの遺産は我々に受け継がれた
- この聖なる遺産を子孫たちに受け継ごう
- 進め、キルギス人よ
- 自由への道を
- 栄えよ、発展せよ
- そして自らの運命を手にせよ!
脚注
[編集]- ^ http://www.nationalanthems.info/kg.htm
- ^ a b c http://cslnaskr.krena.kg/collections/uploads/Bezrukova%20A.I.%20English%20Part%20II%204%20klass.pdf
- ^ “「ソ連色排した」新国歌を公募 キルギス”. AFPBB News. フランス通信社. (2025年4月21日) 2025年4月21日閲覧。
- ^ http://www.president.kg/kg/kyrgyzstan/mamlekettik_simvoldor
- ^ http://www.kyrgyzstan.org
- ^ http://www.president.kg/ru/kyrgyzstan/gosudarstvennye_simvoly
関連項目
[編集]