ウズベキスタン共和国国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索
:O‘zbekiston Respublikasining Madhiyasi
和訳例:ウズベキスタン共和国国歌

国歌の対象
ウズベキスタンの旗 ウズベキスタン

作詞 Abdulla Aripov
作曲 Mutal Burhonov
採用時期 1992年12月12日
テンプレートを表示

ウズベキスタン共和国国歌(-きょうわこくこっか、ウズベク語: O'zbekiston Respublikasining Madhiyasi)は、ウズベキスタン国歌。下記に歌詞と曲を掲載する。

歌詞[編集]

ウズベク語歌詞のラテン文字表記

Serquyosh, hur o‘lkam, elga baxt, najot,
Sen o‘zing do‘stlarga yo‘ldosh, mehribon!
Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Shuhrating porlasin toki bor jahon!
Oltin bu vodiylar - jon O‘zbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulug‘ xalq qudrati jo‘sh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!
Bag‘ri keng o‘zbekning o‘chmas iymoni,
Erkin, yosh avlodlar senga zo‘r qanot!
Istiqlol mash’ali, tinchlik posboni,
Xaqsevar, ona yurt, mangu bo‘l obod!
Oltin bu vodiylar - jon O‘zbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulug‘ xalq qudrati jo‘sh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!

ウズベク語歌詞のキリル文字表記

Серқуёш ҳур ўлкам, элга бахт, нажот,
Сен ўзинг дўстларга йўлдош, меҳрибон!
Яшнагай то абад илму фан, ижод,
Шуҳратинг порласин токи бор жаҳон!
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!
Бағри кенг ўзбекнинг ўчмас иймони,
Эркин, ёш авлодлар сенга зўр қанот!
Истиқлол машъали, тинчлик посбони,
Ҳақсевар, она юрт, мангу бўл обод!
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!


日本語訳歌詞

日の光に照らされた魅力あふれる私の国よ。人々に幸せと助けを
あなた自身、友人たち、そして親切な仲間に!
限りない知恵と科学を花開かせよう
世界中に名声を輝かせよ!
それは黄金の谷が連なる いとしきウズベキスタン
勇敢な先祖たちやあなたにとって愛するものたちの精神!
打ちひしがれた時代に湧き上がった偉大な人々の力が
世界を魅了させた国!
心の広いウズベクの意思は無くならないだろう
自由で若い子孫たちはあなたにとって守りの力だ!
独立のたいまつ、平和の守護者、
真実と正義を愛するもの、母なる国土よ、永遠に栄えあれ!
それは黄金の谷が連なる いとしきウズベキスタン
勇敢な先祖たちやあなたにとって愛するものたちの精神!
打ちひしがれた時代に湧き上がった偉大な人々の力が
世界を魅了させた国!

英語訳歌詞

My sunny free land, happiness and salvation to your people,
You are a warmhearted companion to your friends!
Flourish forever with learning and creativity,
May your glory shine as long as the world exists!
These golden valleys – dear Uzbekistan,
The courageous spirit of your ancestors is with you!
When the great power of the people raged,
(You did) have charmed the world!
The faith of an open-hearted Uzbek does not die out,
The young free generation is a strong wing for you!
Beacon of independence, guardian of peace,
Lover of truth, motherland, flourish forever!
These golden valleys – dear Uzbekistan,
The courageous spirit of your ancestors is with you!
When the great power of the people raged,
(You did) have charmed the world!


関連項目[編集]

参考文献[編集]

外部リンク[編集]