コンテンツにスキップ

我等全ては我が国のため、我が栄光と国旗のため

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
النشيد الوطني اللبناني
an-Našīd al-Waṭanī al-Lubnānī
和訳例:レバノンの国歌
レバノンの国章
レバノンの国章

国歌の対象
レバノンの旗 レバノン

別名 كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم
(我等全ては我が国のため、我が栄光と国旗のため)
作詞 Rashid Nakhle(1925年
作曲 Wadih Sabra(諸説あり)(1925年
採用時期 1927年7月12日
言語 アラビア語
試聴
noicon
テンプレートを表示

レバノンの国歌(ればのんのこっか、アラビア語: النشيد الوطني اللبناني)、または、我等全ては我が国のため、我が栄光と国旗のためアラビア語: كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم)は、レバノン国歌である[1]

概要

[編集]

レバノンの国歌は、1925年にRashid Nakhle(アラビア語: رشيد نخلة)が作詞した。作曲はWadih Sabra(アラビア語: وديع صبرا)だとされるが、諸説ある(後述)[1]1927年7月12日レバノン政府により採択され、1943年の独立の際に正式な国歌として制定された[1]

作曲については、リーフ共和国大統領のアブド・エル・クリムに捧げられた曲の盗作だとする説がある。これは1924年にMohammad Flaifelによって作曲されたものであり、仮に盗作だと断定された場合、新しい国歌が制定される必要がある[2][3]

歌詞

[編集]
アラビア語[4] ラテン文字転写

I.
كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم
ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم
سهلنا والجبـل منبت للرجـال
قولنا والعمـل في سبيل الكمال
كلنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن

II.
شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن
أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن
شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان
صانه ربه لمدى الأزمان
كلنا للوطن للعلى للعلم
كلنا للوطن

III.
بحـره بــرّه درّة الشرقين
رِفـدُهّ بــرّهُ مالئ القطبين
إسمـه عـزّه منذ كان الجدود
مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود
كلّنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن

I.
Kullunā lil-watan lil-ʿulā lil-ʿalam
Milʾu ʿAin iz-Zaman Saifunā wal-Qalam,
Sahlunā wal-Dschabal Manbitun Lirridschāl
Qaulunā wal-ʿAmal. Fī sabīl il-Kamāl.
Kullunā lil-watan lil-ʿulā lil-ʿalam,
Kullunā lil-watan.

II.
Schaichunā wal-fatā ʿInda saut il-Watan
Usdu Ghabin Matā Sāwaratnā l-fitan
Scharqunā Qalbuhu Abadan Lubnān
Sanahu Rabbuhu li-madā l-Azmān
Kullunā lil-watan lil-ʿulā lil-ʿalam,
Kullunā lil-watan.

III.
Bahruhu Barruhu Durratu sch-Scharqain
Rifduhu Birruhu Māliʾu l-Qutbain
Ismuhu ʿIzzuhu Mundhu Kān al-Dschudūd
Madschduhu Arzuhu Ramzuhu lil-chulūd
Kullunā lil-watan lil-ʿulā lil-ʿalam,
Kullunā lil-watan.

参考和訳

[編集]

I.
我らの全ては我が国のため 我が栄光と国旗のため
我らの勇姿と書物は古来より羨望を受け
我らの山 我らの谷は勇敢なる子孫を育て
そして完全なる我らは言葉と労力を捧げん
我らの全ては我が国のため 我が栄光と国旗のため
我らの全ては我が国のため

II.
我らの祖先も子孫らも 祖国の召集を待ち
危機訪れし日に ライオンの如く勇敢にならん
東方の魂はレバノンと常に共にある
神は最後の時まで見守られるだろう
我らの全ては我が国のため 我が栄光と国旗のため
我らの全ては我が国のため

III.
東方の宝石 それはレバノンの地と海なり
その善行は世界へ広まり
そしてレバノンの名はその栄光なり
杉はその誇り 不滅の象徴なり
我らの全ては我が国のため 我が栄光と国旗のため
我らの全ては我が国のため

脚注

[編集]

出典

[編集]
  1. ^ a b c مؤلف (2016年11月22日). “Lebanese National Anthem” (英語). Lebanese Arabic Institute. 2026年2月27日閲覧。
  2. ^ admin (2024年10月10日). “Lebanese National Anthem a Stolen Rip-off” (英語). Fanoos.com. 2026年2月27日閲覧。
  3. ^ خاص-الوثائقية. “شكوك حول أصل مسويقى النشيد الوطني اللبناني” (アラビア語). الجزيرة نت. 2026年2月27日閲覧。
  4. ^ “النشيد الوطني اللبناني” (アラビア語). وزارة الإعلام اللبنانية. https://www.ministryinfo.gov.lb/506 2026年2月27日閲覧。 

外部リンク

[編集]