アルメニアの国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ナビゲーションに移動 検索に移動
Մեր Հայրենիք
Mer Hayrenik
和訳例:我が祖国

国歌の対象
アルメニアの旗 アルメニア

作詞 ミカエル・ナルバンディアンロシア語版
作曲 バルセグ・カナチヤンアルメニア語版
採用時期 1991年
試聴
テンプレートを表示

アルメニア国歌のタイトルは我が祖国アルメニア語: Մեր Հայրենիք, Mer Hayrenik)である。1918年から1922年に存在したアルメニア第一共和国の国歌に、異なる歌詞を採用して1991年に制定された。歌詞は詩人のミカエル・ナルバンディアンロシア語版が書いた詩を用いており、作曲はバルセグ・カナチヤンアルメニア語版による。

歌詞[編集]

後半部の二行は二度繰り返す。

原詩 ラテン文字化 参考:英語訳

Մեր Հայրենիք, ազատ, անկախ
Որ ապրէլ է դարէ դար
Իւր որդիքը արդ կանչում է
Ազատ, անկախ Հայաստան:

Mer Hayrenik’, azat ankakh,
Vor aprel e dare dar
Yur vordik'ё ard kanch’um e
Azat, ankakh Hayastan.

Our Fatherland, free, independent,
That has for centuries lived,
Is now summoning its sons
To the free, independent Armenia.

Ահա՝ եղբայր, քեզ մի դրօշ,
Որ իմ ձեռքով գործեցի
Գիշերները ես քուն չեղայ,
Արտասուքով լուացի:

Aha yeghbayr k’ez mi drosh,
Zor im dzer’k’ov gortsets’i
Gishernerë yes k’un ch’egha,
Artasuk’ov lvats’i.

Here is a flag for you, my brother,
That I have sewn
Over the sleepless nights,
And bathed in my tears.

Նայիր նրան երեք գոյնով,
Նուիրական մէր նշան,
Թող փողփողի թշնամու դէմ,
Թող միշտ պանծայ Հայաստան:

Nayir nran yerek’ guynov,
Nvirakan mek’ nshan
T’ogh p’oghp’oghi t’shnamu dem
T’ogh misht pantsa Hayastan.

Look at it, tricolored,
A valuable symbol for us.
Let it shine against the enemy,
Let you, Armenia, be glorious forever.

Ամենայն տեղ մահը մի է
Մարդ մի անգամ պիտ՚ մեռնի,
Բայց երանի՚ որ իւր ազգի
Ազատութեան կը զոհուի:

Amenayn tegh mahë mi e
Mard mi angam pit mer’ni,
Bayts’ yerani, vor yur azgi
Azatut’yan kzohvi.

Death is the same everywhere,
A man dies but once,
Blessed is the one that dies
For the freedom of his nation.

関連項目[編集]

外部リンク[編集]