雷龍の王国

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索
འབྲུག་ཙན་དན་
和訳例:雷龍の王国

国歌の対象
ブータンの旗 ブータン

作詞 Dasho Gyaldun Thinley
作曲 Aku Tongmi
採用時期 1953年
言語 ゾンカ語
テンプレートを表示

雷龍の王国(らいりゅうのおうこく、ゾンカ語:འབྲུག་ཙན་དན་ (Druk tsendhen))はブータン国歌

歌詞[編集]

ゾンカ語チベット文字[編集]

འབྲུག་ཙན་དན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་།།
དཔལ་ལུགས་གཉིས་བསྟན་སྲིད་སྐྱོང་བའི་མགོན་།།
འབྲུག་རྒྱལ་པོ་མངའ་བདག་རིན་པོ་ཆེ་།།
སྐུ་འགྱུར་མེད་བརྟན་ཅིང་ཆབ་སྲིད་འཕེལ་།།
ཆོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་།།
འབངས་བདེ་སྐྱིད་ཉི་མ་ཤར་བར་ཤོག་།།

ローマ字転写[編集]

'brug tsen dan bkod pa'i rgyal khab nang//
dpal lugs gnyis bstan srid skyong ba'i mgon//
'brug rgyal po mnga bdag rin po che//
sku 'gyur med brten cing chab srid 'phel//
chos sangs rgyas bstan pa dar zhign rgyas//
'bangs bde skyid nyi ma shar bar shog//

日本語訳[編集]

栴檀の木で荘厳されたドゥク(=ブータン)の国土のうちにまします
吉祥なる教えと政治、二規を守る保護者
宝なる支配者ドゥク王よ
おん身は変わることなく壮健にして国政は繁栄し
仏の説かれた法は広まり栄え
臣民の安楽という太陽が輝きますように


参考:英語訳
In the Thunder Dragon Kingdom, where cypresses grow
Refuge of the glorious monastic and civil traditions,
The King of Druk, precious sovereign,
His being is eternal, his reign prosperous
The enlightenment teachings thrive and flourish
May the people shine like the sun of peace and happiness!

関連項目[編集]