神聖なる大地に祝福あれ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ナビゲーションに移動 検索に移動
قومی ترانہ
国歌

国歌の対象
 パキスタン

作詞 Hafeez Jullundhri(1952)
作曲 Ahmad G. Chagla(1950)
採用時期 1954
採用終了 現在
試聴
テンプレートを表示

神聖なる大地に祝福あれ(しんせいなるだいちにしゅくふくあれ)はパキスタン国歌。下記に歌詞と曲を掲載する。

歌詞[編集]

ウルドゥー語歌詞 アルファベット表記 英語訳 日本語訳
پاک سرزمین شاد باد
كشور حسين شاد باد
تو نشان عزم علیشان
! ارض پاکستان
مرکز یقین شاد باد
pāk sarzamīn shād bād
kishwar-e-hasīn shād bād
tū nishān-e`azm-e-`alīshān
arz-e-pākistān!
markaz-e-yaqīn shād bād
Blessed be the sacred land
Happy be the bounteous realm
Thou symbol of high resolve
O Land of Pakistan!
Blessed be the citadel of faith
神聖なる大地に祝福あれ
豊富な領域は幸せである
高い決定の汝のシンボル
パキスタンの土地よ!
信仰の砦に祝福あれ
پاک سرزمین کا نظام
قوت اخوت عوام
قوم ، ملک ، سلطنت
! پائندہ تابندہ باد
شاد باد منزل مراد
pāk sarzamīn kā nizām
qūwat-e-ukhūwat-e`awām
qaum, mulk, sultanat
pā'inda tābinda bād!
shād bād manzil-e-murād
The order of this sacred land
Is the might of the brotherhood of the people
May the nation, the country, and the state
Shine in glory everlasting!
Blessed be the goal of our ambition
この神聖な土地の秩序、
それは人々の兄弟愛の力なり
民族、国土と国家のため
永久に栄え、輝け!
我々の野心の目標に祝福あれ
پرچم ستارہ و هلال
رہبر ترقی و کمال
ترجمان ماضی شان حال
! جان استقبال
سایۂ خدائے ذوالجلال
parcham-e-sitāra-o hilāl
rahbar-e-taraqqī-o kamāl
tarjumān-e-māzī, shān-e-hāl
jān-e-istiqbāl!
sāyah-e-khudā-e-zu-l-jalāl
The flag of the crescent and star
Leads the way to progress and perfection
Interpreter of our past, glory of our present
Inspiration for our future!
Shadow of God, the Glorious and Mighty
三日月と星の旗
進歩と完成への道を先導し
我々の過去の通訳、我々の現在の栄光を成し
我々の将来のために刺激あれ!
素晴らしく強力なる神の影よ

外部サイト[編集]