Wikipedia:翻訳依頼

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

雑草とり
ページの分割と統合
ページの改名
移動依頼
履歴複製依頼
日本語版にはない記事
スタブ
プロジェクト間の移動
バグの報告

執筆依頼
翻訳依頼
加筆依頼
修正依頼
査読依頼
画像提供依頼
Bot作業依頼
表示改善依頼
著作権問題調査依頼
統合提案
分割提案
改名提案
コメント依頼

削除の方針
削除依頼
即時存続
版指定削除
版指定削除の方針
即時削除
即時削除の方針
リダイレクト削除の方針
リダイレクトの削除依頼
利用者ページの削除依頼
復帰の方針
削除の復帰依頼
管理者伝言板/削除

方針とガイドライン一覧
プロジェクト関連文書一覧

このページはウィキペディアにおける翻訳の需要と供給を交換し合う場所です。一から記事を書くだけが、記事の書き方ではありません。ウィキペディアは200以上の多言語で展開しています(参照:Wikipedia:多言語プロジェクトとしてのウィキペディア)。記事ページの左にあるリンクを辿れば簡単にアクセスすることができます。そして、他言語版ウィキペディアの中には、質・量ともにきわめてすぐれた記事をもつものもあります。このような記事を翻訳していくことによって、日本語版ウィキペディアを成長させていくこともできるのです。

翻訳依頼から巣立っていった記事には、ラッファー曲線コロラド高原死の舞踏 (美術)放射性降下物などがあります。

他種の依頼についてはWikipedia:依頼と提案を参照してください。

説明をスキップして目次を見る翻訳依頼中の項目を見る

翻訳をしたい方へ[編集]

得意な方は、まずはこのページに翻訳してみたい記事があるかどうか探してみてください。翻訳者が注意すべき点がありますので下記をご覧下さい。

翻訳依頼の他にも翻訳が望まれている記事のリストがあります。

翻訳したい記事をみつけたら、ぜひ翻訳してみましょう!翻訳に他の人の手伝いを頼んだり、また誰かが翻訳中の記事を見つけて手伝うことも出来ます。

翻訳プロジェクトに参加者する意思のある(かもしれない)利用者は、翻訳提供者ユーザーボックス{{User Translator|en}}の要領でご自分の利用者ページに張り付けてください。Category:翻訳ウィキペディアン以下の言語別の翻訳ウィキペディアンのカテゴリに利用者名が自動登録されるシステムになっています。

英語
U+21D4.svg
日本語
この利用者は英語から日本語への記事翻訳をたしなみます。

このほか誰がどの言語に堪能か調べたいなら、Wikipedia:言語別のウィキペディアン一覧を見るとよいでしょう。他の利用者の意見を聞く場としてWikipedia:執筆・翻訳者の広場が用意されています。

翻訳者が注意すべき点[編集]

  • 2008年1月1日よりWikipedia:翻訳のガイドラインが導入されました。必ずお読み下さい。
  • 翻訳依頼ページの記入
    • 未執筆または翻訳中途の記事を翻訳する際には、「翻訳請負」の欄に時刻つき署名(チルダ4つ、~~~~)をしてください。
    • 作業期間が3ヶ月を超える場合、掲載期間内に「翻訳中」欄に翻訳期間の延長を示す時刻つき署名をしてください(3ヶ月以上状況が更新されていない依頼は、翻訳依頼から外されます)。
    • 翻訳が終了したら、「翻訳完了」の部分に時刻つき署名をしてください(推敲・校正のため、翻訳完了から1週間後に翻訳依頼から外されます)。
注意: 他言語版から翻訳を行なう際に、機械翻訳を使うのは注意が必要です。多くのサービスでは、訳文を私的利用の範囲内でしか用いることを認めていないので、ウィキペディアに投稿することができません(投稿された場合は削除の必要があります)。機械翻訳は翻訳の参考程度にとどめるようにしてください。

翻訳を依頼する方へ[編集]

他言語版に是非とも翻訳してほしい記事がある方は、このページにその記事を付け足してください。例えば「英語版ウィキペディアにはこんな記事がある!日本語版にも是非欲しい!」という記事などは、ここで掲示して誰かが翻訳してくれるのを待ちましょう。もちろん自分自身で翻訳してもかまいません。

翻訳依頼のやり方[編集]

  • 翻訳依頼を出すことができるのは、グローバル編集回数50回以上のログイン・ユーザのみです。
  • 依頼後のメンテナンスへのご協力をお願いします(翻訳完了記事のレビュー・校正、校正期間後の記事の除去)。
  • ウィキメディア財団サイトのコンテンツやプロジェクト運営文書などの依頼は Wikipedia:翻訳依頼/プロジェクト文書に出してください。
  • 翻訳依頼を出すときには、以下のテンプレートに必要事項を日本語または英語で記入して、適当な場所に貼り付けてください。テンプレートの下に記入例があります。
  • テンプレートには、翻訳先となる記事の名前、翻訳元の記事へのリンク、記事の概要、依頼を出した理由、依頼者の署名を必ず記入してください。必要事項が不十分である場合には、翻訳依頼は無効となります(翻訳依頼から削除されます)。
  • 署名は必ず時刻つき署名にしてください。チルダ4つ ~~~~、または編集画面上部にある署名アイコンInsert-signature.pngをクリックすれば時刻つき署名が記されます。

テンプレート(貼り付け用)[編集]

==== [[翻訳先となる記事名]] ====
* '''翻訳元となる記事''' - 
* '''記事の概要''' - 
* '''依頼理由''' - 
* '''依頼者''' - 
* '''翻訳者記入欄'''
** '''翻訳請負''' - 
** '''翻訳作業中''' - 
** '''翻訳完了''' - 
* '''コメント''' - 
  • 依頼者:依頼者が依頼時に署名
  • 翻訳請負:依頼を請け負う翻訳者が受諾時に署名
  • 翻訳作業中:掲載期間(3ヶ月)を超えて作業する場合、翻訳者が掲載期間内に署名
  • 翻訳完了:翻訳者が翻訳完了時に署名。{{完了}}~~~~の形式で署名してください。

テンプレート記入例[編集]

==== [[翻訳先となる記事名]]====(必須)
* '''翻訳元となる記事''' - (必須。他言語版の記事へのリンク 例:[[:en:article name]])
* '''記事の概要''' - (必須)
* '''依頼理由''' - (必須。項目の執筆状況・特筆性・関連項目など)
* '''依頼者''' - (必須。翻訳依頼者の署名)
* '''翻訳者記入欄'''
** '''翻訳請負''' - (依頼請負時に翻訳者が署名)
** '''翻訳作業中''' - (掲載期間(3ヶ月)を超えて作業する場合に翻訳者が署名)
** '''翻訳完了''' - (翻訳完了時に翻訳者が署名、{{完了}}~~~~の形式で署名してください)
* '''コメント''' - 


The Grid [編集]

イギリスにも、グリッドにもリンクが張ってあるのに、実際にはページがない!と思って書いたら、不備なところがたくさんあって、消去をされて、しかたないから翻訳を依頼することにしました。

  • 依頼者--//ta@mat.jp会話) 2014年3月25日 (火) 20:18 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

翻訳依頼の管理について[編集]

メンテナンスが滞ると、依頼者・翻訳者ともに利用しづらくなってしまいます。メンテナンスにご協力ください。

メンテナンスの手順[編集]

  • 翻訳完了したら翻訳者記入欄の翻訳完了項目に{{完了}}~~~~の形式で署名をし、完了した項目をテンプレート:翻訳完了項目に記載してください。1週間以上経過した項目は自動的に削除されます。ただし、1週間経過しても自動的に削除されない場合は、手作業で削除しても問題ありません。
  • 3ヶ月以上依頼状況が更新されていない項目(コメント以外の署名の日付が、すべてメンテナンス日より3ヶ月以上前の項目)は自動的に古い依頼に移動されます。ただし、3ヶ月経過しても自動的に削除されない場合は、手作業で移動しても問題ありません。
  • テンプレート:翻訳完了項目に挙げられている項目のレビュー・校正にもご協力をお願いします。


翻訳完了項目[編集]

下記は翻訳終了した記事です-校正・レビュー等ご協力ください!

※ この一覧は、翻訳終了から1週間掲載されます。



総記 (図書館、図書、百科事典、一般論文集、逐次刊行物、団体、ジャーナリズム、叢書)[編集]

哲学 (哲学、心理学、倫理学、宗教)[編集]

歴史 (歴史、伝記)[編集]

セント・ポール教会[編集]

地理[編集]

ハンティントン (ニューヨーク州)[編集]

スカーズデール[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Scarsdale, New York
  • 記事の概要 - Community in New York State, USA near New York City
  • 依頼理由 - It is identified in the New York Times as a city popular and well known to Japanese expatriates [1]
  • 依頼者 - WhisperToMe会話) 2014年1月18日 (土) 16:21 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

社会科学 (政治、法律、経済、会計、教育、軍事、社会、風俗習慣)[編集]


ロンドン日本人学校[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Japanese School in London
  • 記事の概要 - Japanese day school in London
  • 依頼理由 - It is a central part of London's Japanese community
  • 依頼者 - WhisperToMe会話) 2014年1月2日 (木) 17:00 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント - There is an article but there is also a Template:宣伝 (Advert) tag. The English article has reliable sources and any content that can be used to prove notability. WhisperToMe会話) 2014年3月31日 (月) 02:39 (UTC)

中國旺旺控股有限公司[編集]

en:Mamee Double-Decker[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Mamee Double-Decker
  • 記事の概要 - Malaysian company selling snack products - It is very well known for the "Mister Potato" brand of potato chips.
  • 依頼理由 - The company is on the Malaysian stock market. Its products are distributed to Japan. Mister Potato in Japanese is "ミスター・ポテト" and some containers of Mister Potato have Japanese writing on them because the products are sold in Japan. The Japanese company Tominaga may be involved with importing Mamee Double Decker products. It renders Mamee as "マミー" http://www.tominaga.co.jp/common/img/20130614.pdf - http://www.webcitation.org/6OlmDVgFu
  • 依頼者 - WhisperToMe会話) 2014年4月12日 (土) 04:32 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

自然科学 (数学、理学、医学)[編集]

学名著者名引用 (動物学)[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Author_citation_(zoology)
  • 記事の概要 - 動物学名における著者名の引用について
  • 依頼理由 - 学名には記載した著者名を引用するが、この方法は動物学・植物学で異なり複雑である。wikipediaを含む日本語Web上でも多くの学名が扱われているにも拘らず、このルールは日本では周知されているとは言い難い。wikipedia編集者、生物に携わる者、一般の人まで広く需要のある記事と思われる。英・独・波版は詳しく書かれている。
  • 依頼者 - 利用者:Glauceae会話) 2014年2月21日 (金) 14:15 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

学名著者名引用 (植物学)[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Author_citation_(botany)
  • 記事の概要 - 植物学名における著者名の引用について
  • 依頼理由 - 学名には記載した著者名を引用するが、この方法は動物学・植物学で異なり複雑である。wikipediaを含む日本語Web上でも多くの学名が扱われているにも拘らず、このルールは日本では周知されているとは言い難い。wikipedia編集者、生物に携わる者、一般の人まで広く需要のある記事と思われる。英・独・波版は詳しく書かれている。
  • 依頼者 - 利用者:Glauceae会話) 2014年2月21日 (金) 14:30 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

技術 (工学、工業、家政学)[編集]

ガラス#ガラスの加工の工業製品の節[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Glass production
  • 記事の概要 - ガラス製品が工場で作られる過程。化学的な記述もあり。
  • 依頼理由 - ガラスのページにはガラスその物の製造法は書かれているが、その後の製造工程が書かれていないため。
  • 依頼者 - --RJANKA会話) 2014年3月4日 (火) 03:17 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

ウルグアイの原子力[編集]

  • 翻訳元となる記事 - ウィキデータのページen:Nuclear energy in Uruguay
  • 記事の概要 - History, policy, regulation authorities and inhabitants' opinions about nuclear energy in Uruguay.
  • 依頼理由 - This article is part of the nuclear power/energy policy by country series, and it is well referenced.
  • 依頼者 - Zerabat会話) 2014年4月11日 (金) 15:41 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

産業 (農林水産業、商業、運輸、通信)[編集]

芸術 (美術、音楽、演劇、スポーツ、諸芸、娯楽)[編集]

リン・アンダーソン[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Lynn Anderson
  • 記事の概要 - アメリカ合衆国のカントリー歌手。1970年代のヒット曲「ローズ・ガーデン」(en:Rose Garden (Lynn Anderson song))で知られる。
  • 依頼理由 - 10カ国語以上のwpに記事がありますが、日本語版ではまだないため。先日、カバー曲を聴いてオリジナルを歌ったこの方を知りました。
  • 依頼者 - Chiba ryo会話) 2014年1月17日 (金) 18:14 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

ダフネ・ギネス[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Daphne Guinness
  • 記事の概要 - ギネスの創業者en:Arthur Guinnessの後継者のひとり。ファッションやアート業界で多大な影響を与えている人物。
  • 依頼理由 - 英語版、フランス語版、イタリア語版、ロシア語版wikipediaには記事が存在するが、日本語版ではまだないため。
  • 依頼者 - 利用者:Mikanmeffeノート / 履歴 / ログ 2014年3月13日 (木) 14:34 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

言語[編集]

文学[編集]

ウィキメディア・ウィキペディア関連文書[編集]

その他・未分類[編集]

パイロットエラー[編集]

  • 翻訳元となる記事 - en:Pilot error
  • 記事の概要 - 航空機のパイロットが犯すミスについての記述。
  • 依頼理由 - 「パイロットエラー」という言葉がおよそ100件の日本語版Wikipediaの記事で記述されているが、それが何であるか記していないため。
  • 依頼者 - --BR141会話) 2014年2月27日 (木) 03:06 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント - 翻訳される方は、翻訳元の記事のうち大半は事故例を挙げていることに注意してください。

関連項目[編集]