親愛なる聖エチオピア

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索
この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字(アムハラ文字)が含まれています詳細
ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ
Wodefit Gesgeshi, Widd Innat Ityopp'ya
和訳例:親愛なる聖エチオピア

歌の対象
エチオピアの旗 エチオピア

作詞 デレジェ・マラク・マンゲシャ
作曲 ソロモン・ルル・ミトゥク
採用時期 1992年
テンプレートを表示

親愛なる聖エチオピア』(しんあいなる せい-)は、エチオピア連邦民主共和国国歌である。

略歴・概要[編集]

作詞デレジェ・マラク・マンゲシャ、作曲ソロモン・ルル・ミトゥクによる楽曲で、1992年に制定された。歌詞はアムハラ語で書かれている。下記に歌詞と曲を掲載する。

歌詞[編集]

アムハラ語歌詞[編集]

የዜግነት ክብር በ ኢትዮጵያችን ፀንቶ
ታየ ህዝባዊነት ዳር እስከዳር በርቶ
ለሰላም ለፍትህ ለህዝቦች ነፃነት
በእኩልነት በፍቅር ቆመናል ባንድነት
መሰረተ ፅኑ ሰብዕናን ያልሻርን
ህዝቦች ነን ለስራ በስራ የኖርን
ድንቅ የባህል መድረክ ያኩሪ ቅርስ ባለቤት
የተፈጥሮ ፀጋ የጀግና ህዝብ እናት
እንጠብቅሻለን አለብን አደራ
ኢትዮጵያችን ኑሪ እኛም ባንቺ እንኩራ።

アムハラ語歌詞をアルファベットに表記[編集]

Yäzêgennät Keber Bä-Ityopp'yachen S'änto
Tayyä Hezbawinnät Dar Eskädar Bärto.
Läsälam Läfeteh Lähezboch Näs'annät;
Bä'ekkulennät Bäfeqer Qomänal Bä'andennät.
Mäsärätä S'enu Säbe'enan Yalsharen;
Hezboch Nän Läsera Bäsera Yänoren.
Denq Yäbahel Mädräk Yä'akuri Qers Baläbêt;
Yätäfät'ro S'ägga Yä'jägna Hezb ennat;
Ennet'äbbeqeshallän Alläbben Adära;
Ityopp'yachen nuri Eññam Banchi Ennekura!

英語訳歌詞[編集]

Respect for citizenship is strong in our Ethiopia;
National pride is seen, shining from one side to another.
For peace, for justice, for the freedom of peoples,
In equality and in love we stand united.
Firm of foundation, we do not dismiss humanness;
We are people who live through work.
Wonderful is the stage of tradition, mistress of a proud heritage,
Natural grace, mother of a valorous people.
We shall protect you - we have a duty;
Our Ethiopia, live! And let us be proud of you!

日本での俗謡[編集]

かつて日本において、出鱈目な歌詞の歌が「エチオピア国歌」と称して広まったことがある。大正時代の日本の芸術運動「MAVO」によるものとの説あり。[要出典]