アビジャンの歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ナビゲーションに移動 検索に移動
L'Abidjanaise
和訳例:アビジャンの歌

国歌の対象
コートジボワールの旗 コートジボワール

作詞 Pierre Marie Coty
Mathieu Vangah Ekra
作曲 Pierre-Michel Pango
採用時期 1960年
試聴
テンプレートを表示

アビジャンの歌(フランス語:L'Abidjanaise)はコートジボワール国歌1960年に採用され、アビジャンが首都でなくなった後も変更されていない。Mathieu Ekra, Joachim Bony, Pierre Marie Coty 作詞、Coty は又、Pierre Michel Pango と共に作曲も手掛けている。

歌詞[編集]

I.

Salut Ô terre d’espérance!

Pays de l’hospitalité.

Tes légions remplies de vaillance,

Ont relevé ta dignité.

Tes fils, chère cote d’ivoire,

Fiers artisans de ta grandeur,

Tous rassemblés et pour ta gloire,

Te bâtiront dans le bonheur.


第一コーラス

Fiers ivoiriens le pays nous appelle.

Si nous avons, dans la paix, ramené la liberté,

Notre devoir sera d’être un modèle

De l’espérance promise à l’humanité

En forgeant, unis dans la foi nouvelle,

La patrie de la vraie fraternité.


II.

À toi noble Côte d'Ivoire,

Ô grand pays des bonnes gens !

Nous apportons dans la victoire,

L’hommage de nos cœurs ardents.

Dans l’amitié des peuples frères,

Dieu guide nous vers l’idéal,

Soumise à la devise chère :

Union, discipline, travail.


第二コーラス

Pour ta grandeur, riche et noble patrie,

Nous marcherons de l’avant, pleins d’amour et pleins de foi.

De cœurs unis, au cours de notre vie,

Nous œuvrerons dans l’honneur pour le juste droit,

De cœurs unis au cours de notre vie,

À tes appels nous seront tous présents.


III.

A tous nos compagnons de route,

À l’aube de ce jour tombés,

Pour que ne règne plus le doute,

Mais la foi, la fraternité.

A tous nos bataillons d’élite,

Dans la tombe aujourd’hui couchés,

Ô peuple tout entier redites :

Amour, honnêteté, fidélité.


(第一コーラス)


IV.

Et que ton drapeau nous unisse,

Que ton amour nous fortifie,

Car pour toi seul nous voulons vivre,

Et pour toi combattre et mourir.

Et vous, fière et noble jeunesse,

De tous les horizons connus,

Suivez toujours cette sagesse,

de nos ainés qui ne sont plus.


(第二コーラス)


V.

A nous qu’anime l’espérance,

En ton avenir lumineux,

Redonne toujours l’assurance,

De nous conduire en peuple heureux.

Et nous irons de par le monde,

Semer ton nom et tes bienfaits,

En clamant sur toutes les ondes,

Que sur ton sol règne la paix.


(第一コーラス)

外部リンク[編集]