「キルギス共和国国歌」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
キルギス・ソビエト社会主義共和国の国歌 |
ዲሞክራቲክ ሪፑብሊክ (会話 | 投稿記録) タグ: モバイル編集 モバイルウェブ編集 |
||
163行目: | 163行目: | ||
::Prosperity and progress, |
::Prosperity and progress, |
||
::your own fate is in your hands! |
::your own fate is in your hands! |
||
===日本語訳=== |
|||
:白き高峯、谷間と原野 |
|||
:それは我らの神聖なる地なり |
|||
:何世紀にも渡って、我らの父たちは |
|||
:アラ・トーに住み続けてきた |
|||
::進め、キルギス人よ |
|||
::自由への道を |
|||
::栄えよ、発展せよ |
|||
::そして自らの運命を手にせよ! |
|||
:太古より、我々は友情で開かれていた |
|||
:その友情と団結は我らの心にある |
|||
:我らの平和な祖国、キルギスは |
|||
:調和の光で輝いている |
|||
::進め、キルギス人よ |
|||
::自由への道を |
|||
::栄えよ、発展せよ |
|||
::そして自らの運命を手にせよ! |
|||
:我らの希望と夢は満たされ、 |
|||
:我らは自由の旗を翻す |
|||
:父たちの遺産は我々に受け継がれた |
|||
:この聖なる遺産を子孫たちに受け継ごう |
|||
::進め、キルギス人よ |
|||
::自由への道を |
|||
::栄えよ、発展せよ |
|||
::そして自らの運命を手にせよ! |
|||
==関連項目== |
==関連項目== |
2019年5月30日 (木) 07:56時点における版
Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни(キルギス語) | |
---|---|
和訳例:キルギス共和国国歌 | |
| |
作詞 | ジャミル・サドゥコフ、エシュマンベット・クルエフ |
作曲 | ナスル・ダヴレソフ、カルイ・モルドバサノフ |
採用時期 | 1992年 |
キルギス共和国国歌(キルギス語: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни; ロシア語: Государственный гимн Кыргызской Республики)はキルギスの国歌。1992年にキルギス共和国によって国歌に制定された。
歌詞
キルギス語歌詞
キリル文字 | ローマ字転写 |
|
|
- ISO 9:1995方式に拠る。
ロシア語歌詞
キリル文字 | ローマ字転写 |
|
|
英語訳
- White-capped rocky cliffs and steppes
- are equal to the soul of our people.
- For countless centuries, our fathers
- have lived in and kept the Ala-Too.
- March forward, Kyrgyz people,
- on the way to freedom!
- Prosperity and progress,
- your own fate is in your hands!
- Long ago, our friendly people
- completed and gave us the clasp to nature.
- We acquired an accord of harmony
- and peace over the Kyrgyz land.
- March forward, Kyrgyz people,
- on the way to freedom!
- Prosperity and progress,
- your own fate is in your hands!
- Our hopes and aspirations have been fulfilled,
- our people wave the flag of freedom.
- The tradition of our fathers came to us,
- let generations keep our holy heritage.
- March forward, Kyrgyz people,
- on the way to freedom!
- Prosperity and progress,
- your own fate is in your hands!
日本語訳
- 白き高峯、谷間と原野
- それは我らの神聖なる地なり
- 何世紀にも渡って、我らの父たちは
- アラ・トーに住み続けてきた
- 進め、キルギス人よ
- 自由への道を
- 栄えよ、発展せよ
- そして自らの運命を手にせよ!
- 太古より、我々は友情で開かれていた
- その友情と団結は我らの心にある
- 我らの平和な祖国、キルギスは
- 調和の光で輝いている
- 進め、キルギス人よ
- 自由への道を
- 栄えよ、発展せよ
- そして自らの運命を手にせよ!
- 我らの希望と夢は満たされ、
- 我らは自由の旗を翻す
- 父たちの遺産は我々に受け継がれた
- この聖なる遺産を子孫たちに受け継ごう
- 進め、キルギス人よ
- 自由への道を
- 栄えよ、発展せよ
- そして自らの運命を手にせよ!
関連項目