聊斎志異
『聊齋志異』(りょうさいしい、聊斎志異)は、中国の清代の短編小説集。作者は蒲松齢(1640年(崇禎13年) - 1715年(康熙54年))。 聊齋は作者の号および書斎の名であり、『聊齋志異』とは「聊齋において怪異譚を記す」の意味。発表当時は写本によって流布し、作者の没後1776年(乾隆41年)に刊行された全16巻・431編が現存するが、実際にはもっと多くが書かれたとされる。その後、刊行された時々により、様々な編集が施された。下記の目次においては、全12巻・496編。
聊齋志異の内容は神仙、幽霊、妖狐の怪異譚で、当時世間に口伝されていたものを筆記してまとめたものである。
目次 |
[編集] 目次(全12巻・496編)
- 第1巻
- [攷(考)城隍] [耳中人] [屍変] [噴水] [瞳人語] [画壁] [山魈] [咬鬼] [捉狐] [蕎中怪] [宅妖] [王六郎] [偷桃] [種梨] [労山道士] [長清僧] [蛇人] [斫蟒] [犬奸(姦)] [雹神] [狐嫁女] [嬌娜] [僧孽] [妖朮(術)] [野狗] [三生] [狐入瓶] [鬼哭] [真定女] [焦螟] [葉生] [四十千(韆)] [成仙] [新郎] [霊官] [王蘭] [鷹虎神] [王成] [青鳳] [画皮] [賈児] [蛇癖]
- 第2巻
- [金世成] [董生] [石] [廟鬼] [陸判] [嬰寧] [聶小倩] [義鼠] [地震] [海公子] [丁前溪] [海大魚] [張老相公] [水莽草] [造畜] [鳳暘(陽)士人] [耿十八] [珠児] [小官人] [胡(衚)(鬍)四姐] [祝翁] [猟婆竜] [某公] [快刀] [侠女] [酒友] [蓮香] [阿宝] [九山王] [遵化署狐] [張誠] [汾州狐] [巧娘(嬢)] [呉令] [口技] [狐聯] [灘水狐] [紅玉] [竜] [林四娘(嬢)]
- 第3巻
- [江中] [魯公女] [道士] [胡(衚)(鬍)氏] [戯朮(術)] [丐僧] [伏狐] [蟄竜] [囌(甦)(蘇)仙] [李伯言] [黄九郎] [金陵女子] [湯公] [閻儸(囉)(羅)] [連瑣] [単道士] [白於玉] [夜叉(扠)国] [小髻] [西僧] [老饕] [連城] [霍生] [汪士秀] [商三官] [於江] [小二] [庚娘(嬢)] [宮夢弼] [鴝鵒] [劉海石] [諭鬼] [泥鬼] [夢別(彆)] [犬灯] [番僧] [狐妾] [雷曹] [賭符] [阿霞] [李司鑒] [五朗大伕(夫)] [毛狐] [翩翩] [黑獣]
- 第4巻
- [余德] [楊千(韆)総] [瓜異] [青梅] [儸(囉)(羅)剎海市] [田七郎] [産竜] [保住] [公孫九娘(嬢)] [促織] [柳秀才(纔)] [水災] [諸城某甲] [庫官] [酆都御(禦)史] [竜無目] [狐諧] [雨銭] [妾杖撃賊] [秀才(纔)駆怪] [姊妹易嫁] [続黄粱] [竜取水] [小猟犬] [棋鬼] [辛十四娘(嬢)] [白蓮教] [双灯] [捉鬼射狐] [蹇償債] [頭滾] [鬼作筵] [胡(衚)(鬍)四相公] [唸(念)秧] [蛙曲] [鼠戯] [泥書生] [土地伕(夫)人] [寒月芙蕖] [酒狂]
- 第5巻
- [暘(陽)武侯] [趙城虎] [螳螂捕蛇] [武技] [小人] [秦生] [鴉頭] [酒虫] [木彫(雕)美人] [封三娘(嬢)] [狐夢] [佈(布)客] [農人] [章阿端(耑)] [稞秭媼] [金永年] [花姑子] [武孝廉] [西湖主] [孝子] [獅子] [閻王] [土偶] [長治女子] [義犬] [鄱暘(陽)神] [伍秋(鞦)月] [蓮花公主] [緑衣女] [黎氏] [荷花三娘(嬢)子] [罵(駡)鴨] [柳氏子] [上仙] [侯静山] [銭流] [郭生] [金生色] [彭海秋(鞦)] [堪輿] [竇氏] [梁(樑)彦] [竜肉]
- 第6巻
- [潞令] [馬介甫] [魁星] [厙将軍] [絳妃] [河間生] [云(雲)翠仙] [跳神] [鉄佈(布)衫法] [大力将軍] [白蓮教] [顔氏] [杜翁] [小謝] [縊鬼] [呉門画工] [林氏] [胡(衚)(鬍)大姑] [細侯] [狼] [美人首] [劉亮埰(採)(采)] [蕙芳] [山神] [蕭七] [乱離] [豢蛇] [雷公] [菱(蔆)角] [餓鬼] [攷(考)弊司] [閻儸(囉)(羅)] [大人] [向(嚮(曏)杲] [董公子] [周(週)三] [鴿異] [聶政] [冷生] [狐懲淫] [山市] [江城] [孫生] [八大王] [戯縊]
- 第7巻
- [儸(囉)(羅)祖] [劉姓] [邵九娘(嬢)] [鞏仙] [二商] [沂水秀才(纔)] [梅女] [郭秀才(纔)] [死僧] [阿英] [橘樹] [赤字] [牛成章] [青娥] [鏡聴] [牛] [金姑伕(夫)] [梓潼令] [鬼津] [仙人島] [閻儸(囉)(羅)薨] [顛道人] [胡(衚)(鬍)四娘(嬢)] [僧朮(術)] [禄数] [柳生] [冤獄] [鬼令] [甄后(後)] [宦娘(嬢)] [阿綉(繍)] [楊疤眼] [小翠] [金和尚] [竜戯蛛] [商婦] [閻儸(囉)(羅)宴] [役鬼] [細柳]
- 第8巻
- [画馬] [侷(局)(挶)(跼)詐] [放蝶] [男生子] [鍾(鐘)生] [鬼妻] [黄将軍] [三朝元老] [医朮(術)] [藏虱] [夢狼] [夜明] [夏雪] [化男] [禽侠] [鴻] [象] [負屍] [紫花和尚] [周(週)克(剋)昌] [嫦娥] [鞠楽如] [褚生] [盗戸] [某乙] [霍女] [司文郎] [丑(醜)狐] [呂無病] [銭卜(蔔)巫] [姚安] [埰(採)(采)薇翁] [崔猛] [詩讞] [鹿啣(銜)草] [小棺] [邢子儀] [李生] [陸押官] [蒋太史] [邵士梅] [顧生] [陳錫九]
- 第9巻
- [邵臨淄] [於去噁(悪)] [狂生] [俗] [鳳仙] [佟客] [遼暘(陽)軍] [張貢士] [愛奴] [単父宰] [孫必振] [邑人] [元宝] [研石] [武夷] [大鼠] [張不量] [牧竪(豎)] [富翁] [王司馬] [岳神] [小梅] [葯(薬)僧] [於中丞] [皂隷] [績女] [紅毛氈] [抽腸] [張鴻漸] [太医] [牛飛] [王子安] [刁姓] [農婦] [金陵乙] [郭安] [折獄] [義犬] [楊大洪] [查牙山洞] [安期島] [沅俗] [云(雲)蘿公主] [鳥語] [天宮] [喬女] [蛤此名寄生] [劉伕(夫)人] [陵県狐]
- 第10巻
- [王貨郎] [疲竜] [真生] [佈(布)商] [彭二掙] [何仙] [牛衕人] [神女] [湘裙] [三生] [長亭] [席方平] [素秋(鞦)] [賈奉雉] [胭脂] [阿縴(繊)] [瑞云(雲)] [仇大娘(嬢)] [曹操冢] [竜飛相公] [珊瑚] [五通] [申氏] [恒娘(嬢)] [葛巾]
- 第11巻
- [馮木匠] [黄英] [書痴] [斉天大圣(聖)] [青蛙神] [任秀] [晚霞] [白秋(鞦)練] [王者] [某甲] [衢州三怪] [拆楼人] [大蝎] [陳云(雲)犠] [司札吏] [蚰蜓] [司訓] [黑鬼] [織成] [竹青] [段氏] [狐女] [張氏婦] [於子游(遊)] [男妾] [汪可受] [牛犢] [王大] [楽仲] [香玉] [三仙] [鬼隷] [王十] [大男] [外国人] [韋公子] [石清虚] [曾友於] [嘉平公子]
- 第12巻
- [二班] [車伕(夫)] [乩仙] [苗生] [蝎客] [杜小雷] [毛大福] [雹神] [李八缸] [老竜船戸] [青城婦] [鳥] [古瓶] [元少先生] [薛慰娘(嬢)] [田子成] [王桂庵(菴)] [寄生附] [周(週)生] [褚遂良] [劉全] [土化兔] [鳥使] [姬生] [果報] [公孫夏] [韓方] [紉針] [桓侯] [粉蝶] [李檀斯] [錦瑟] [太原獄] [新鄭訟] [李象先] [房文淑] [秦桧] [浙東生] [博興女] [一員官] [丐汕] [人妖] [蟄蛇] [晉人] [竜] [愛才(纔)]
[編集] 聊斎志異と普通話の文体の違い
聊斎志異は、『文言文(ぶんげんぶん)=文語体』と呼ばれる文体で書かれており、現代中国語(普通話・ふつうわ)の『白話文(はくわぶん)=口語体』とは異なる文体なので注意が必要である。(※ここでの『白話』とは、広東語の事ではなく、口語体の意。)
文言文は、現在中華人民共和国で漢民族の共通語として用いられている普通話(白話文)とは、文章の長さ、語彙、文法、など、多くの点で異なる。つまり、聊斎志異は、普通話の学習の為の教材には向いていないと言える。しかし、そうは言いつつも、文言文は、中華人民共和国において、古く周代(紀元前11世紀)から、清朝末期(20世紀初頭)にいたるまで、知識人の文章として実際に用いられてきた、由緒正しき、古典的・文章語なので、中国の古典文学(聊斎志異は17・18世紀の古典・怪奇短編小説)を学習するという観点において、その価値は計り知れない。
[編集] 後世への影響
日本には江戸時代の後期に伝わり、翻訳、翻案がなされ、近代作家では芥川龍之介、佐藤春夫、木下杢太郎、太宰治などに影響を与えた。井伏鱒二も柴田訳の賛辞を書いている。司馬遼太郎も初期エッセイの一節で、柴田天馬訳のファンだったと述べている。
安岡章太郎は、作者の生きかたとみずからの人生を重ね合わせた、『私説聊斎志異』(講談社、講談社文芸文庫 のち「作品集」岩波書店)を書き、小林恭二も日本を舞台とした『本朝聊斎志異』(集英社)を著した。
尚、澁澤龍彦も作品の中で何度か触れている。手塚治虫は、後期の短編作品集『新・聊斎志異』を描いた。
チェコの作家フランツ・カフカは本作からの数編を翻訳し、その内容の「精巧さ」を賞賛した。
レスリー・チャン、ジョイ・ウォン主演で、1987年には香港映画 『チャイニーズ・ゴースト・ストーリー/倩女幽魂』として、本書に収録される「聶小倩」が、映画化されヒットする。
[編集] 訳書
- ※現在購入し易い版本のみ
- 志村有弘訳 『聊斎志異の怪』 角川文庫、「抄訳」
- 立間祥介訳 岩波文庫(上・下)と岩波少年文庫、「抄訳」
- 田中貢太郎訳 明徳出版社-戦前刊行の版を改版、「抄訳」、原文写刻入り
- 柴田天馬訳 <ザ・大活字版シリーズ・全一冊本>第三書館、(旧版角川文庫全4巻)、「全訳」
- 『中国古典小説選9.10巻 聊斎志異』 (明治書院)
※「抄訳」版だが、原文・書き下し・注解・現代語訳の詳細な版本。
第9巻は黒田真美子編訳で2009年4月、第10巻は竹田晃・黒田真美子編訳で同年10月に刊行。
[編集] 論考
- 陳舜臣 『聊斎志異考 中国の妖怪談義』(中公文庫、1997年8月→新版2011年6月) ISBN 9784122054974
- 稲田孝 『聊斎志異を読む 妖怪と人の幻想劇』(講談社学術文庫、2001年) ISBN 4061594923
[編集] 関連項目
- 中国文学
- 映画チャイニーズ・ゴースト・ストーリー 少年少女文学『死霊の恋』
- 花情曲 - 皇なつきによる漫画。本作の一編を基に描かれた。