「マイ・フェア・レディ (映画)」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
Kunkai (会話 | 投稿記録)
m編集の要約なし
1行目: 1行目:
{{Infobox Film|
{{Infobox Film|
| 作品名 = マイ・フェア・レディ<br /><small>My Fair Lady</small>
| 作品名 = マイ・フェア・レディ<br/><small>My Fair Lady</small>
| 画像 =
| 画像 =
| 画像サイズ =
| 画像サイズ =
| 画像解説 =
| 画像解説 =
| 監督 = [[ジョージ・キューカー]]
| 監督 = [[ジョージ・キューカー]]
| 製作総指揮 =
| 製作総指揮 =
| 製作 = ジャック・L・ワーナー
| 製作 = ジャック・L・ワーナー
| 脚本 = アラン・ジェイ・ラーナー
| 脚本 = アラン・ジェイ・ラーナー
19行目: 19行目:
| 制作費 = $17,000,000
| 制作費 = $17,000,000
| 興行収入 = $72,000,000
| 興行収入 = $72,000,000
| 前作 =
| 前作 =
| 次作 =
| 次作 =
| allcinema_id = 21943
| allcinema_id = 21943
| kinejun_id = 8464
| kinejun_id = 8464
29行目: 29行目:


== キャスト ==
== キャスト ==
*[[オードリー・ヘプバーン]]:イライザ・ドゥーリトル
* [[オードリー・ヘプバーン]]:イライザ・ドゥーリトル
*[[レックス・ハリソン]]:ヒギンズ教授
* [[レックス・ハリソン]]:ヒギンズ教授
*スタンリー・ハロウェイ:アルフレッド・ドゥーリトル
* スタンリー・ハロウェイ:アルフレッド・ドゥーリトル
*[[ウィルフリッド・ハイド=ホワイト]]:ピカリング大佐
* [[ウィルフリッド・ハイド=ホワイト]]:ピカリング大佐
*[[ジェレミー・ブレット]]:フレディ
* [[ジェレミー・ブレット]]:フレディ


== ストーリー ==
== ストーリー ==
39行目: 39行目:


== エピソード ==
== エピソード ==
*[[バーナード・ショー]]の『[[ピグマリオン (戯曲)|ピグマリオン]]』が1914年初演され、1938年に映画(アンソニー・アスキン監督)にもなった。これらを基にミュージカル舞台『マイ・フェア・レディ』が1956年に[[ブロードウェイ]]で公開されてロングランヒットとなったが、本作はその映画化権を550万ドルで買い取り制作されたものである。投資した額を回収するため必ず当たる主役をということで舞台版のイライザ役である[[ジュリー・アンドリュース]]ではなくオードリー・ヘップバーンを抜擢。ヒギンズ役も[[ケーリー・グラント]]に依頼したが「舞台版のレックスがやるべきだ」と断られてレックス・ハリスンがそのままやることになった。他にイライザの父親役、スタンリー・ホロウェイも舞台版に引き続いての出演であった。
* [[バーナード・ショー]]の『[[ピグマリオン (戯曲)|ピグマリオン]]』が1914年初演され、1938年に映画(アンソニー・アスキン監督)にもなった。これらを基にミュージカル舞台『マイ・フェア・レディ』が1956年に[[ブロードウェイ]]で公開されてロングランヒットとなったが、本作はその映画化権を550万ドルで買い取り制作されたものである。投資した額を回収するため必ず当たる主役をということで舞台版のイライザ役である[[ジュリー・アンドリュース]]ではなくオードリー・ヘップバーンを抜擢。ヒギンズ役も[[ケーリー・グラント]]に依頼したが「舞台版のレックスがやるべきだ」と断られてレックス・ハリスンがそのままやることになった。他にイライザの父親役、スタンリー・ホロウェイも舞台版に引き続いての出演であった。
*映画では、オードリー・ヘップバーンの歌は、一部の歌い出し部分を除いて [[マーニ・ニクソン]]による[[吹き替え]]である<ref>Lawson, Kyle. [http://www.azcentral.com/ent/arts/articles/2008/06/10/20080610fairlady.html "Marni Nixon in ''My Fair Lady''",] ''The Arizona Republic'', June 10, 2008</ref>が、1994年に[[LD]]のスペシャルコレクション(日本では1996年3月)が発売された時に、吹き替え前に収録された自身による歌も収録され話題となった。また、フレディ役のジェレミー・ブレットの歌も吹き替えだった<ref>{{imdb name|0794301|Bill Shirley}}</ref>ことが本人によって明らかにされた。
* 映画では、オードリー・ヘップバーンの歌は、一部の歌い出し部分を除いて [[マーニ・ニクソン]]による[[吹き替え]]である<ref>Lawson, Kyle. [http://www.azcentral.com/ent/arts/articles/2008/06/10/20080610fairlady.html "Marni Nixon in ''My Fair Lady''",] ''The Arizona Republic'', June 10, 2008</ref>が、1994年に[[レーザーディスク|LD]]のスペシャルコレクション(日本では1996年3月)が発売された時に、吹き替え前に収録された自身による歌も収録され話題となった。また、フレディ役のジェレミー・ブレットの歌も吹き替えだった<ref>{{imdb name|0794301|Bill Shirley}}</ref>ことが本人によって明らかにされた。
*舞台版のイライザ役であったジュリー・アンドリュースは、同年公開の『[[メリー・ポピンズ]]』の主役に抜擢され、アカデミー賞主演女優賞を受賞した。これには、同情票もあったとされるが、吹き替えではなく本人が歌っていたことにあると言われている。
* 舞台版のイライザ役であったジュリー・アンドリュースは、同年公開の『[[メリー・ポピンズ]]』の主役に抜擢され、アカデミー賞主演女優賞を受賞した。これには、同情票もあったとされるが、吹き替えではなく本人が歌っていたことにあると言われている。
*映画公開時に制作されたポスターは、[[ボブ・ピーク]](Bob Peak)によるイラストのもの。
* 映画公開時に制作されたポスターは、[[ボブ・ピーク]](Bob Peak)によるイラストのもの。
*映画がアカデミー賞の主要部門を総なめする中、ライバル候補の[[ジュリー・アンドリュース]]に奪われる形でオスカーを逃してしまったオードリーの悔しさは相当なものであったらしく、授賞式後に周囲に激しく八つ当たりする映像が残っている。
* 映画がアカデミー賞の主要部門を総なめする中、ライバル候補の[[ジュリー・アンドリュース]]に奪われる形でオスカーを逃してしまったオードリーの悔しさは相当なものであったらしく、授賞式後に周囲に激しく八つ当たりする映像が残っている。


== 楽曲 ==
== 楽曲 ==
第一部
第一部


*序曲 (Overture)
* 序曲 (Overture)
*なぜ英語が話せない? (Why Can't The English?)
* なぜ英語が話せない? (Why Can't The English?)
*ああ、なんてしあわわせ! (Wouldn't It Be Loverly?)
* ああ、なんてしあわわせ! (Wouldn't It Be Loverly?)
*僕は普通の男 (I'm An Ordinary Man)
* 僕は普通の男 (I'm An Ordinary Man)
*運が良けりゃ (With A Little Bit Of Luck)
* 運が良けりゃ (With A Little Bit Of Luck)
*今に見てろ (Just You Wait)
* 今に見てろ (Just You Wait)
*召使たちの歌 (Poor Professor Higgins)
* 召使たちの歌 (Poor Professor Higgins)
*スペインの雨 (The Rain In Spain)
* スペインの雨 (The Rain In Spain)
*踊り明かそう (I Could Have Danced All Night)
* 踊り明かそう (I Could Have Danced All Night)
*アスコットガヴォット (Ascot Gavotte)
* アスコットガヴォット (Ascot Gavotte)
*君住む街角で (On the Street Where You Live)
* 君住む街角で (On the Street Where You Live)


第二部
第二部


*大使館のワルツ (The Embassy Waltz)
* 大使館のワルツ (The Embassy Waltz)
*うまくやった (You Did It)
* うまくやった (You Did It)
*今に見てろ (Just You Wait)
* 今に見てろ (Just You Wait)
*君住む街角で (On the Street Where You Live)
* 君住む街角で (On the Street Where You Live)
*私に見せて (Show me)
* 私に見せて (Show me)
*花市場 (The Flower Market)
* 花市場 (The Flower Market)
*だが まずは教会へ (Get Me To The Church On Time)
* だが まずは教会へ (Get Me To The Church On Time)
*男性賛歌 (A Hymn To Him)
* 男性賛歌 (A Hymn To Him)
*あなたなしでも (Without You)
* あなたなしでも (Without You)
*忘れられない君の顔 (I've Grown Accustomed to Her Face)
* 忘れられない君の顔 (I've Grown Accustomed to Her Face)
*終曲 (The End)
* 終曲 (The End)


== 受賞 ==
== 受賞 ==
;アカデミー賞
; アカデミー賞
*最優秀作品賞
* 最優秀作品賞
*監督賞 [[ジョージ・キューカー]]
* 監督賞 [[ジョージ・キューカー]]
*編曲賞 [[アンドレ・プレヴィン]]
* 編曲賞 [[アンドレ・プレヴィン]]
*録音賞 フランシス・J・シェイド=マレー・スピバック
* 録音賞 フランシス・J・シェイド=マレー・スピバック
*撮影賞(カラー映画部門) ハリー・ストラドリング
* 撮影賞(カラー映画部門) ハリー・ストラドリング
*美術賞(カラー映画部門) ジーン・アレン
* 美術賞(カラー映画部門) ジーン・アレン
*衣装デザイン賞(カラー映画部門) [[セシル・ビートン]]
* 衣装デザイン賞(カラー映画部門) [[セシル・ビートン]]
*男優賞 [[レックス・ハリソン]]
* 男優賞 [[レックス・ハリソン]]


==関連項目==
== 関連項目 ==
* [[日産・フェアレディZ]]
* [[日産・フェアレディZ]]


98行目: 98行目:
{{DEFAULTSORT:まいふえあれてい}}
{{DEFAULTSORT:まいふえあれてい}}
[[Category:アカデミー賞作品賞受賞作]]
[[Category:アカデミー賞作品賞受賞作]]
[[category:アメリカ合衆国の映画作品]]
[[Category:アメリカ合衆国の映画作品]]
[[Category:ロンドンを舞台とした映画作品]]
[[Category:ロンドンを舞台とした映画作品]]
[[category:1964年の映画]]
[[Category:1964年の映画]]
[[category:ミュージカル映画]]
[[Category:ミュージカル映画]]
[[category:舞台劇の映画化作品]]
[[Category:舞台劇の映画化作品]]
[[Category:ジョージ・バーナード・ショー]]
[[Category:ジョージ・バーナード・ショー]]
[[Category:ワーナー・ブラザーズの作品]]
[[Category:ワーナー・ブラザーズの作品]]

2010年7月12日 (月) 05:37時点における版

マイ・フェア・レディ
My Fair Lady
監督 ジョージ・キューカー
脚本 アラン・ジェイ・ラーナー
製作 ジャック・L・ワーナー
出演者 オードリー・ヘプバーン
音楽 アンドレ・プレヴィン
撮影 ハリー・ストラドリング
編集 ウィリアム・ジーグラー
配給 ワーナーブラザーズ
公開 1964年12月26日 アメリカ合衆国の旗
上映時間 170分
製作国 アメリカ合衆国の旗 アメリカ合衆国
言語 英語
製作費 $17,000,000
興行収入 $72,000,000
テンプレートを表示

マイ・フェア・レディ』(My Fair Lady)は1964年制作のアメリカ合衆国のミュージカル映画同名ミュージカルの映画化。同年のアカデミー作品賞を受賞した。

キャスト

ストーリー

言語学専門のヒギンズ教授はひょんなことから、下町コックニー生まれの花売り娘イライザをお嬢様に仕立て上げることになった。富裕階級のフレディーはそのイライザに恋をしてしまうが、一方ヒギンズ教授も初めは義務感でつきあっていたものの、徐々に彼女のことが忘れられなくなっている自分に気づく。まだまだ階級社会の文化が色濃く残るイギリス社会を舞台に繰り広げられるロマンティック・コメディ

エピソード

  • バーナード・ショーの『ピグマリオン』が1914年初演され、1938年に映画(アンソニー・アスキン監督)にもなった。これらを基にミュージカル舞台『マイ・フェア・レディ』が1956年にブロードウェイで公開されてロングランヒットとなったが、本作はその映画化権を550万ドルで買い取り制作されたものである。投資した額を回収するため必ず当たる主役をということで舞台版のイライザ役であるジュリー・アンドリュースではなくオードリー・ヘップバーンを抜擢。ヒギンズ役もケーリー・グラントに依頼したが「舞台版のレックスがやるべきだ」と断られてレックス・ハリスンがそのままやることになった。他にイライザの父親役、スタンリー・ホロウェイも舞台版に引き続いての出演であった。
  • 映画では、オードリー・ヘップバーンの歌は、一部の歌い出し部分を除いて マーニ・ニクソンによる吹き替えである[1]が、1994年にLDのスペシャルコレクション(日本では1996年3月)が発売された時に、吹き替え前に収録された自身による歌も収録され話題となった。また、フレディ役のジェレミー・ブレットの歌も吹き替えだった[2]ことが本人によって明らかにされた。
  • 舞台版のイライザ役であったジュリー・アンドリュースは、同年公開の『メリー・ポピンズ』の主役に抜擢され、アカデミー賞主演女優賞を受賞した。これには、同情票もあったとされるが、吹き替えではなく本人が歌っていたことにあると言われている。
  • 映画公開時に制作されたポスターは、ボブ・ピーク(Bob Peak)によるイラストのもの。
  • 映画がアカデミー賞の主要部門を総なめする中、ライバル候補のジュリー・アンドリュースに奪われる形でオスカーを逃してしまったオードリーの悔しさは相当なものであったらしく、授賞式後に周囲に激しく八つ当たりする映像が残っている。

楽曲

第一部

  • 序曲 (Overture)
  • なぜ英語が話せない? (Why Can't The English?)
  • ああ、なんてしあわわせ! (Wouldn't It Be Loverly?)
  • 僕は普通の男 (I'm An Ordinary Man)
  • 運が良けりゃ (With A Little Bit Of Luck)
  • 今に見てろ (Just You Wait)
  • 召使たちの歌 (Poor Professor Higgins)
  • スペインの雨 (The Rain In Spain)
  • 踊り明かそう (I Could Have Danced All Night)
  • アスコット・ガヴォット (Ascot Gavotte)
  • 君住む街角で (On the Street Where You Live)

第二部

  • 大使館のワルツ (The Embassy Waltz)
  • うまくやった (You Did It)
  • 今に見てろ (Just You Wait)
  • 君住む街角で (On the Street Where You Live)
  • 私に見せて (Show me)
  • 花市場 (The Flower Market)
  • だが まずは教会へ (Get Me To The Church On Time)
  • 男性賛歌 (A Hymn To Him)
  • あなたなしでも (Without You)
  • 忘れられない君の顔 (I've Grown Accustomed to Her Face)
  • 終曲 (The End)

受賞

アカデミー賞

関連項目

参照

  1. ^ Lawson, Kyle. "Marni Nixon in My Fair Lady", The Arizona Republic, June 10, 2008
  2. ^ Bill Shirley - IMDb(英語)

外部リンク

  • My Fair Lady IMDbによるマイ・フェア・レディの解説