孟子 (書物)
著者 | 孟子 |
---|---|
国 | 中国 |
言語 | 中国語 |
ジャンル | 哲学 |
孟子 | |||||||||||||||||||||||||||||||
中国語 | 孟子 | ||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
文字通りの意味 | Master Meng | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
儒家経典 | |
---|---|
五経 | 伝 |
九経 | |
易 書 詩 礼(儀礼/周礼) 春秋 |
礼記 春秋左氏伝 春秋公羊伝 春秋穀梁伝 |
七経 | 十二経 |
論語 孝経 |
爾雅 |
十三経 | |
孟子 |
『孟子』(もうじ[1]、もうし)は、儒教の思想家・哲学者である孟子の逸話・問答の集成である。歴史は紀元前4世紀後半まで遡る[2]。
儒教の古典として位置づけられ、宋朝時代に重んじられた。一般に新儒学の創始者とされる学者の朱熹は、『孟子』を儒教正典の四書に含め、後に『孟子』は新儒学の正典のひとつとなった。
著者
中国の歴史を通して、『孟子』の著者が誰であるかについていくつかの異なる見解があった。漢朝の著名な歴史家である司馬遷は、『孟子』は孟子が自らの弟子である公孫丑・萬章と共に書き上げたものであるとしており、朱熹や趙岐、清朝の儒教学者である焦循らは、孟子が自分一人で書き上げたとしている。唐朝の作家の韓愈と孫奭は12世紀の学者である晁公武と同様に、孟子の死後公孫丑と萬章が自身の記録や記憶を基にして『孟子』を著したとしている。
注釈
注釈は複数存在するが、趙岐・朱熹による注釈が最も権威があると考えられている。趙岐の「孟子注」は『十三経注疏』に含まれ、後述の朱熹の「新注」に対して「古注」とも呼ばれる。朱熹の『孟子集注』は「新注」と称される。他にも、焦循の『孟子正義』、和書では伊藤仁斎の『孟子古義』などが知られている。
評価の推移
『孟子』は元々経書としての地位を与えられていなかった。『漢書』芸文志では『孟子』は経書ではなく諸子百家のうちの儒家者流に含められ、漢代においては『荀子』と比しても評価が低かった。漢文帝は『論語』・『孝経』・『爾雅』と共に『孟子』を「伝記」の一つとして博士を置いたが、後に除いた[3]。
唐代に入ると韓愈や柳宗元の功績により評価が高まった。五代十国時代の後蜀の皇帝である孟昶は、石経に『孟子』を含めた。これはおそらく『孟子』を真の経書の範疇に含めた最初の例である。
北宋では王安石が『孟子』を科挙の科目に加えたが、これに反発して司馬光の『疑孟』も作成された。南宋の孝宗の統治時代、朱子学の祖である朱熹により四書(『論語』・『孟子』・『中庸』・『大学』)に列せられ、以来重視される。明朝・清朝に至るまで、『孟子』は科挙試験の題材であった。
日本における『孟子』
江戸時代以前
日本にも『孟子』は持ち込まれたが、「易姓革命」の概念が受け入れられず、あまり流布しなかったと言われている。これは、移り変わっていく中国の政権と異なり、日本の皇室は政治体制の変動にもかかわらず(形式だけでも)頂点にあり続けたために、矛盾が発生してしまうためであると考えられる。また、明経道を家学とした公家の清原氏では、易姓革命の部分の講義は行わない例があったとされている。俗に「『孟子』を乗せた船は、日本に着く前に沈没する」とも言われていたと伝わる(「孟子舶載船覆溺説」)。明の謝肇淛(しゃ ちょうせつ)の『五雑組(ござっそ)』には「倭奴(日本人の事)もまた儒書を重んじ仏法を信ず。凡そ中国の経書は皆重価を以てこれを
しかし、宇多天皇の寛平3年(891年)に藤原佐世の著した『日本国見在書目録』には既に『孟子趙岐注』14巻などがあったと記録されている。おそらく上記の伝説は危険に満ちた航海者の畏怖の念から出てきたものと思われる。そもそも、『孟子』が中国において儒教の経典としての地位が認められた時代(北宋後期~南宋前期)には、遣唐使が既に廃止されて日中間の学術的交流は大幅に縮小されており、日本における儒教は遣唐使廃止以前の唐代儒教の延長線上にあった。そのため、日本の大学寮明経道の教科書には『孟子』は含まれておらず、鎌倉時代以前の日本では『孟子』はほとんど知られていなかった可能性は高い。儒教の経典としての『孟子』の伝来は鎌倉時代に宋学の一部としてのものであったと考えられている。鎌倉末期に花園上皇が皇太子量仁親王(後の光厳天皇)に宛てた『誡太子書』には『孟子』の革命説が引用されており、『徒然草』や『太平記』にも『孟子』の知識が垣間見られるなど、既に支配層や知識人の間では『孟子』は広く知られていた。なお、後醍醐天皇や足利義満が『孟子』をはじめとする四書を講習していたことを後醍醐天皇の倒幕計画や義満の皇位簒奪計画と結びつける説が行われるが、鎌倉時代末期から南北朝時代を通じて『孟子』を含めた四書を学ぶことは、天皇をはじめ公家社会の流行となっており、後醍醐天皇や義満もその流行の中にあった。『孟子』に記された性善説や仁義説などは宋学の伝来以後早い段階より日本の知識人の間で受容されており、『孟子』の一部分に過ぎない易姓革命と結びつけて、そこから特定の意図を読みとれるものではないという主張もある[4]。
江戸時代
江戸時代には朱子学が官学とされたことによって、朱子学にて四書の一である『孟子』は、儒学研究家のみならず、武士階級にとって必読の倫理書に格上げされた。『孟子』が日本人に爆発的に普及するようになったのは、江戸時代からである。後世に朱子学批判に回った伊藤仁斎や荻生徂徠らも、当然のごとく『孟子』を熟読するところから研究生活を始めたのである。
伊藤仁斎は、朱子学を批判して、『論語』『孟子』の古い意義すなわち古義をもって読むべきことを主張し、「古義学」を提唱した。彼は、自己の学の入門的著作『童子問』において、「天下の理は、論語・孟子の二書に尽きている。さらに加える内容などないのである。疑ってはいけない。」と激賞した[5]。彼は『孟子』の書を『論語』の意義に達するための津筏(しんばつ。わたしぶね)であると評して、『論語』の解説書として必ず熟読しなければならない、と説いた[6]。
一方、後進の儒学者で仁斎の学説を批判した荻生徂徠は、著書『弁道』において、「思・孟ハ外人ト爭(争)フ者ナリ」と評した。この語の意味は、子思およびそれを継いだ孟子は、外人すなわち論敵と争うための言葉を費やした者たちであるということである。両名が道家・墨家ほかの同時代の論客に対して論争したのは、諸子百家が相並び立つ時代の要請でやむをえなかった。徂徠は、論争して孔子の後を守った点については、両名の功績を評価した。しかし、徂徠は孔子の伝えた「先王の道」とは「礼楽刑政」、すなわち単純に言い尽くすことができない中国古代の伝統文化総体の継承を意味していたにもかかわらず、思・孟の両名は論争によって理論を重視した結果として、「先王の道」を単なる一学説である「儒家者流」に卑小化させた、と断じた。自説を遊説と論争の場で単純化・明確化した孟子は、徂徠によって、後世の者に孔子の伝えた「先王の道」を見誤らせるきっかけを作った一人として、批判された。
幕末の志士吉田松陰もまた、『孟子』の愛読者であった。彼の『孟子』講義書が、『講孟箚記(こうもうさっき)』である。この講義書には、孟子の言葉に応じて長州藩と日本を憂い、また当時の西洋列強の侵略にいかに対すべきかを思う憂憤が、よく表れている。ただし松蔭は、孟子の展開する「易姓革命論」を、日本の万世一系の国体に合わないとして否定した。
なお赤穂浪士のひとり、武林隆重は孟子の子孫であると伝わる。豊臣秀吉の朝鮮出兵の際に明の従軍医であった孟二寛が日本に連行され、武林氏を名乗ったものである。
ちなみに、江戸時代の川柳に孟母三遷を茶化した「おっかさん又越すのかと孟子言い」という句がある。
新出文献との関係
構成
- 梁惠王上
- 梁惠王下
- 公孫丑上
- 公孫丑下
- 滕文公上
- 滕文公下
- 離婁上
- 離婁下
- 萬章上
- 萬章下
- 告子上
- 告子下
- 盡心上
- 盡心下
注解
日本語版
- 『漢文大系 第1巻 孟子定本 ほか』 服部宇之吉校訂、冨山房、新装普及版1984年
- 『世界聖典全集 四書集註』宇野哲人校訂、改造社(上下)、1930年
- 『孟子 新釈漢文大系4』内野熊一郎、明治書院、1962年
- 『中国古典選 孟子』金谷治、朝日新聞社、1966年。朝日文庫(上下)、1978年
- 『孟子』 小林勝人、岩波文庫(上下)、1968-72年
- 『大学・中庸・孟子 世界古典文学全集18』日原利国・湯浅幸孫・加地伸行、筑摩書房、1971年
- 『孟子』 渡邊卓、明徳出版社〈中国古典新書〉、1971年、新版2012年。抜粋版
- 『全釈漢文大系2 孟子』 宇野精一、集英社、1973年
- 新版『孟子 全訳注』宇野精一、講談社学術文庫、2019年
- 『新訳 孟子』穂積重遠、講談社学術文庫、1980年。初刊は1948年
- 『中国の古典4 孟子』大島晃、学習研究社、1983年、新版1993年
英語版ほか
- レッグ, ジェームズ (1895) [1861]. The works of Mencius. 中国の古典. II (2 ed.). オックスフォード: クラレンドン出版 1990年にドーヴァー出版で再出版された。 (ISBN 978-0-486-26375-5).
- クヴルール, セラファン (1895) (フランス語). 孟子の作品. 四書. 河間府: ミッションカソリック
- ヴィルヘルム, リヒャルト (1916) (ドイツ語). 孟子. イェーナ: オイゲン・ディーデリヒス社
- ライオール, ロナルド A. (1932). 孟子. ロンドン: Longmans, Green and Co.
- ウェア, ジェームス R. (1960). 孟子の言葉. New York: メントール出版社
- ドブソン, W. A. C. H. (1963). 孟子,一般向けの新たな翻訳. ロンドン: オックスフォード大学出版
- ラウ, D. C. (1970). 孟子. ロンドン: ペンギン出版. ISBN 978-0140449716
- ヴァンノーデン, ブライアン (2008). 孟子:伝統的な注釈付. インディアナポリス: ハケット出版社. ISBN 978-0872209138
- ブルーム, アイリーン (2009). 孟子. ニューヨーク: コロンビア大学出版. ISBN 978-0231122047
伝記研究(文庫・新書判)
- 貝塚茂樹『孟子』講談社学術文庫、2004年。新版
- 貝塚茂樹訳『孟子』中公クラシックス、2006年。現代語訳・抜粋新版
- 金谷治『孟子』岩波新書青版、1966年。新版刊
- 加賀栄治『孟子 人と思想』清水書院、新装版2015年
- 佐久協『「孟子」は人を強くする』祥伝社新書、2008年
- 佐野大介『孟子 ビギナーズ・クラシックス 中国の古典』角川ソフィア文庫、2015年
脚注・出典
- ^ 人物としての孟子は一般に「もうし」と読むが、書物としての『孟子』は「もうじ」と読む。なお、「もうし」の慣用読みも一般化しつつある。
- ^ Magill, Frank N. Magill and John Roth (1991). Masterpieces of World Philosophy. HarperCollins. p. 93. ISBN 0-06-270051-0
- ^ 趙岐『孟子題辞』による
- ^ 小川剛生「南北朝期の『孟子』の受容の一様相-二条良基とその周辺から」(『国文学研究資料館紀要』28号(2002年2月)、所収:『二条良基研究』(笠間書院、2005年) ISBN 978-4-305-10362-8 第四篇第三章第二節「孟子の受容」)
- ^ 『童子問』第三章、「天下ノ理、語孟二書二到リテ盡ク。復(また)加ウベキコト無シ。疑フ勿カレ。」
- ^ 同第七章「學者孟子ヲ熟讀セズンバ、必ズ論語ノ羲ニ達スルコト能ハズ。蓋シ論語ノ津筏ナリ。」
関連項目
外部リンク
- The Works of Mencius: Legge's English translation
- Mengzi Chinese text with Legge's English translation
- Mencius (Selections), translated by A. Charles Muller