ラトビアに幸いあれ
表示
ラトビア語:Dievs, svētī Latviju! | |
---|---|
和訳例:ラトビアに幸いあれ | |
| |
作詞 | Kārlis Baumanis(1873) |
作曲 | Kārlis Baumanis(1873) |
採用時期 | 1912年 |
試聴 | |
ラトビアに幸いあれ(ラトビア語:Dievs, svētī Latviju!)はラトビアの国歌。作詞・作曲はKārlis Baumanis(Baumaņu Kārlis、1834年-1904年)による。
楽曲および歌詞
[編集]ラトビアの国歌 "Dievs, svētī Latviju" は1873年に、民族主義運動に参加していたラトビア人教師Kārlis Baumanisによって作詞・作曲された[1]。Baumanisによる歌詞は現在のものとは異なっている。Baumanisは"Baltics"という語と"Lativa"もしくは"Latvian"という語を同義的に用いていたため、"Latvia"という語は第一節の冒頭でのみ用いられていた。その後、検閲を逃れるため、冒頭の"Latvia"も"Baltics"に置き換えられた。したがって、"Baltics"という歌詞が用いられるようになったのは、1920年に正式にラトビアの国歌に選ばれたときであると考えられる[2][3]。
公式歌詞 [4] | 英訳 | 日本語訳 |
---|---|---|
Dievs, svētī Latviju, Mūs' dārgo tēviju, Svētī jel Latviju, Ak, svētī jel to! Kur latvju meitas zied, Kur latvju dēli dzied, Laid mums tur laimē diet, Mūs' Latvijā! |
God, bless Latvia, Our dearest fatherland, Do bless Latvia, Oh, do bless it! Where Latvian daughters bloom, Where Latvian sons sing, Let us dance in happiness there, In our Latvia! |
神よ、ラトビアを祝福し給え 私達の最愛の祖国、 ラトビアを祝福し給え、 ああ、祝福し給え! ラトビアの娘が花咲くところで、 |
録音
[編集]脚注
[編集]- ^ “Darba apraksts” (ラトビア語). LIIS mūzikas lapas. Latvijas Izglītības informatizācijas sistēma. 2007年5月12日時点のオリジナルよりアーカイブ。2007年8月21日閲覧。
- ^ Dr. art. Arnolds Klotiņš (1998-13-11). “Latvijas svētās skaņas (Part I)” (ラトビア語). Latvijas Vēstnesis. 2007年8月21日閲覧。
- ^ Dr. art. Arnolds Klotiņš (1998-17-11). “Latvijas svētās skaņas (Part II)” (ラトビア語). Latvijas Vēstnesis. 2007年8月21日閲覧。
- ^ “Par Latvijas valsts himnu” (ラトビア語). Latvijas Vēstnesis (1998年3月5日). 2007年8月21日閲覧。
関連項目
[編集]外部リンク
[編集]- 歌唱付きMP3ファイル(ラトビア議会の公式サイトより)