我等の地

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索
Maamme(フィンランド語)
Vårt land(スウェーデン語)
和訳例:我等の地

国歌の対象
 フィンランド

採用時期 1867年
試聴
テンプレートを表示

我等の地(われらのち、フィンランド語: Maammeスウェーデン語: Vårt land)はフィンランド国歌。楽曲がエストニアの国歌と同じである。

また、フィンランドにおいては第二の国歌としてジャン・シベリウス作曲のフィンランディアが知られている。

作曲フレドリク・パーシウス英語版作詞ユーハン・ルードヴィーグ・ルーネベリの手によってスウェーデン語で書かれ、パーヴォ・カヤンデル英語版がフィンランド語に訳した。

歌詞[編集]

後半四行は繰り返す。

フィンランド語版

1.
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa!
Soi sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä rantaa rakkaampaa
kuin kotimaa tää pohjoinen.
Maa kallis isien.

2.
Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa;
viel' lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran laulus, synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.

スウェーデン語版

1.
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
mer älskad än vår bygd i nord,
än våra fäders jord!

2.
Din blomning , sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;
Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång.

日本語訳(フィンランド語版を参照)

1.
おお我らの国、フィンランドよ、故郷の地よ!
その黄金の名を響かせよう!
谷も、丘も、
湖も浜辺も、愛されはしないだろう
この北の祖国のようには
我らの高貴な父祖の地のようには

2.
君の繁栄が殻を破り
いつしかは花咲かす
我らの愛でさらに高まる
この煌めき、希望、喜び
祖国よ、我らは愛国の歌を
高らかに歌わん!


外部リンク[編集]