擬声語
擬声語(ぎせいご)とは、擬音語と擬態語の総称。擬声語を擬音語の一部とする文献もある。
目次 |
名称 [編集]
古代ギリシア語の ὀνοματοποιία (onomatopoiía) を由来とする英語の onomatopoeia(英語発音: /ˌɑnəˌmœtəˈpiːə/ アナマタピーァ)およびフランス語の onomatopée(フランス語発音: [ɔnɔmatɔpe] オノマトペ)を日本語発音にしたオノマトピア、オノマトペア[1]、オノマトペを用いる場合もある。
日本語訳は数多い。以下、いくつか例を挙げると
- 「擬声語」 - 『新英和大辞典』 研究社
- 「物声模倣」 - (同上)
- 「声喩法」 - 島村龍太郎 『新美辞学』
- 「擬声法」 - 『日本百科大事典』
- 「写音法」 - 黒岩大訳述 『雄弁美辞法』
- 「声喩」 - 増田藤之助 『英和比較・英語修辞学講義』
などがある(『レトリック事典』144-154頁に詳しい)。
日本の文部科学省が版行する『学術用語集』は"onomatopoeia"⇔「擬声語」としているため、本項はこれに準ずる。
擬音語 [編集]
擬音語は物が発する音を字句で模倣したものである。このうち『オノマトピア』は人や動物が発する声を擬声語と分類している。通常カタカナで表記される。
- 例
- メーメー(羊の鳴き声)
- ブーブー(豚鳴き声・ブーイング)
- ドキドキ(心臓の鼓動)
- ガチャン(ガラスの割れる音)
- ドカン(爆発音、衝撃音)
- カリカリ(サクサク)(スナック菓子の咀嚼音)
- トントン(肩たたき)
- ドン(花火・衝突など)
- バタン(ドアの閉まる音など)
- ピッ(ポチッ)(機械のボタン動作音など)
- ガタン(ガタコン)(電車など)
- ジュワー(油がはねる音)
- パチパチ(拍手や焚き火)
- プシュー(空気・炭酸の抜ける音など)
- ズルッ(滑って転んだ時)
- ビリビリ(ベリベリ)(紙が破ける音など)
なお音声を発する主体が同一の場合であっても、言語が違えば表記も当然違うものになる。
- 例:犬が吠える声
- 日本語 …… wan-wan(ワンワン)
- 英語 …… bow-wow, bark-bark, woof-woof, arf-arf, ruff-ruff
- ドイツ語 …… wau-wau
- フランス語 …… ouaf-ouaf
- スペイン語 …… guau-guau
- オランダ語 …… waf, woef, waf waf, woef woef
- イタリア語 …… bau-bau
- ノルウェー語 …… voff-voff
- スウェーデン語 …… voff
- フィンランド語 …… hau-hau
- ハンガリー語 …… vau-vau
- ロシア語 …… gaf-gaf
- 中国語 …… wang-wang(汪汪)
- 韓国語 …… meong-meong
- ヒンディー語 …… bhu-bhu
- タイ語 …… hong-hong, wob-wob
- スワヒリ語 …… gon-gon
- アラビア語 …… hau-hau
- ヘブライ語 …… hav-hav
- タガログ語 …… hao-hao
- サモア語 …… baw-gaw
- カタルーニャ語 …… bub-bub
- インドネシア語 …… guk-guk
- ポルトガル語 …… au-au
擬音語が動詞化・一般名詞化する用例も多数存在する。例えば、幼児期において擬音語をもって対象物を表現する用例が挙げられよう(例:「ワンワン」=犬、「ブーブー」=自動車)。この他にもコンピュータのマウスのボタンを押下する動作を「クリック (click) する」、その鳥が発する鳴き声からカッコウ (en:cuckoo)、タミル語におけるカラス (kaakam) などが挙げられる。
自然物の擬音語 [編集]
- 例
擬態語 [編集]
状態や感情などの音を発しないものを字句で模倣したものである。通常ひらがなで表記される。
日本語には「たっぷり」「ちょうど」のように擬態語と一般語彙の中間的なものもある。擬態語の多さは日本語の特徴でもある。これについては英語版ウィキペディアにJapanese sound symbolism(日本語の音象徴)の記事がある。
- 例
- しいん - 静寂。漢語由来の「しんしん」(深々、森々、沈々)や、それが変化した「しんと」が由来とされるが、生理的耳鳴りの擬音語であるとする説もある。
- ばらばら - 散らばっている様
- めろめろ - 惚れ込んでいる様
- たっぷり - 豊かで余裕のある様。
- ちょうど - 「丁度」は当て字で、元来は刀が鞘に収まる擬態語、または擬音語。
日本語の擬声語 [編集]
日本では日本語が事実上の国語とされてきたが、擬声語は金田一春彦による研究が知られているものの言語学において長らく研究対象とはされてこなかった分野である。
日本が模範とした欧米の言語学は実際的な使用面よりも抽象的な理論形成を主眼においたこと、そもそも擬声語は言語体系の中心を離れた周辺的なもの、要するにだらしなく子供っぽいものと見なされたことがその理由である。子供っぽいという点に関しては擬声語が日常語や子供向けの本に多用されるが、学術論文などにはまず登場しないことから窺える(疾病及び関連保健問題の国際統計分類で標準病名となった「もやもや病」などを除く)。
音と意味が直結した言葉である擬声語の意味の違い(「おずおず」と「おどおど」の違いなど)を考えることは、日本語の言語感覚を磨くのに役立つとする見解もある。
脚注 [編集]
参考文献 [編集]
- 佐々木健一監修 佐藤信夫・松尾大・佐々木健一著 『レトリック事典』 大修館書店、2006年、144-154頁。ISBN 9784469012781
- 文部省・日本言語学会・日本英語学会編 『学術用語集 言語学編』 日本学術振興会、1998年、30、334頁。ISBN 9784818195066
- 筧寿雄・田守育啓 『オノマトピア -擬音・擬態語の楽園-』 勁草書房、1993年、序に代えて1-4頁。ISBN 9784326152865
- 山口仲美・佐藤有紀 『「擬音語・擬態語」使い分け帳』 山海堂、2006年、2-3頁。ISBN 9784381086273
- 小野正弘編『日本語オノマトペ辞典』小学館、2007年、 ISBN 978409504174-2
- 豊島美雪&こそっと関西オノマトペ研究会編『キュッと曲がって90度!』(関西オノマトペ用例集)組立通信、2010年、 ISBN 978-4-903831-03-9