ルクセンブルク語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
| ルクセンブルク語 Lëtzebuergesch |
|
|---|---|
| 話される国 | ルクセンブルク、ベルギー、フランス、ドイツ |
| 地域 | ヨーロッパ |
| 話者数 | 30万 |
| 話者数の順位 | 100位以下 |
| 言語系統 | インド・ヨーロッパ語族 ゲルマン語派 西ゲルマン語群 高地ドイツ諸語 中央ドイツ語 ルクセンブルク語 |
| 公的地位 | |
| 公用語 | ルクセンブルク |
| 統制機関 | - |
| 言語コード | |
| ISO 639-1 | ltz |
| ISO 639-2 | lb |
| ISO/DIS 639-3 | |
| SIL | LUX |
ルクセンブルク語(ルクセンブルクご、Lëtzebuergesch)は、ルクセンブルクの国語であり、公用語のひとつである。ルクセンブルクは、もともとドイツ語の方言が話される一方、フランス語の使用地域にも近く、法令などの公文書には主にフランス語が使われ、日常語としてはドイツ語が一般に使われる。このルクセンブルクで使用される「ドイツ語方言」を、「国語」として整備したのがこの「ルクセンブルク語」である。1984年にルクセンブルクの公用語として採用された。ベルギー、フランス、ドイツで部分的に使用され、米国やルーマニアのトランシルバニア地方の、この地域からの移民によっても使用される。話者は全世界で30万人である。(なお、日本語の文献では、(日本で一般的な"ルクセンブルク"と語形がやや異なるが)原音に近い「レッツェブルグ語」、あるいは単に「レッツェブルギッシュ」などとして紹介されることもある。)
西ゲルマン諸語に含まれ、標準ドイツ語同様、高地ドイツ語の内、中央ドイツ語に分類される。しかしただのドイツ語の方言ではなく、語彙などが異なったりするので、ほとんどのドイツ人には不明瞭である。フランス語由来の外来語を多く含むのが、その理由のひとつである。たとえば、バス運転手はBuschauffeurであるが、これはドイツ語のBusfahrer よりもフランス語のChauffeur de busに近い。ドイツ語話者がルクセンブルク語を理解することは比較的簡単であるが、フランスの影響のため、それを適切に話すのは難しいと言われる。
いくつかの単語は、高地ドイツ語と異なりながら、他のドイツ語方言に一致する。たとえば、「じゃがいも」は、ルクセンブルク語でGromperであるが、これは標準ドイツ語ともフランス語とも一致しない。Fixfeier(マッチ)も同様である。
ルクセンブルクの公文書等にはフランス語が使われ、この言語は、ルクセンブルクの新聞や小学校で多く使われる。
[編集] 表現
- Jo. はい
- Neen. いいえ
- Villäicht. たぶん
- Moien. こんにちは
- Äddi. さようなら
- Merci. ありがとう
- Watgelift? ないし Ëntschëllegt? すみません
- Schwätzt dier Däitsch/Franséisch/Englesch? ドイツ語/フランス語/英語を話しますか?

