バンド・デシネ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内, 検索

バンド・デシネbande dessinée)は、ベルギーフランスを中心とした地域の漫画のことである。略称はB.D.(ベデ)であり、また、バンデシネとも呼ばれる。

bande dessinée」の名前は、「描かれた帯」という意味のフランス語に基づく。意訳すれば「続き漫画」であり、英語では「comic strips」に相当する語である。フランス語圏で、漫画は「9番目の芸術」(le neuvième art, ル・ヌヴィエム・アール)として認識されており、批評や研究の対象となっている。

目次

[編集] 概要

『タンタン』などをはじめとする作品群は、世界各国の漫画やその他の芸術に大きな影響を与えており、エンキ・ビラルメビウスなどの作者は日本でも知られている。日本の漫画と比較して、ストーリーよりは絵が重視され、またフルカラーの作品が多い。白黒作品もあるが、トーンの使用はあまりみられない。

作画と作話、線画と彩色を別の人間が担当することも多い。なお、女性作家は数えるほどしかいない。

日本人のように普段からフランス語に接する機会のない人間には、バンド・デシネという語は聞き慣れず、意味が理解しにくいため、アメリカン・コミックスとの対比において、また認知度向上のために「ユーロ・コミックス」として位置付けることを提唱する動きもある。またバンド・デシネはフランス語だが、実際には作画や脚本の国籍が多岐にわたっており、「フランスの」という位置付けが必ずしも意味を持たないという理由もある。

対象読者は、主に成人である。

フランス語圏でも日本の漫画は広く読まれており、日本のアニメも視聴されているため、2000年代以降の技法では、日本の漫画や、アニメの影響も見受けられる。その逆に1980年代末以降の日本漫画の作画に革命をもたらした大友克洋はバンド・デシネを代表する作家メビウスの画風に影響を受けており、これはバンド・デシネが日本の漫画に間接的な影響を与えている一例としてあげられる。

近年では、フレデリク・ボワレらの提唱する、ヌーベルまんがという新しい動きも見られる。

[編集] 歴史

バンド・デシネの源流は、19世紀にスイスのフランス語圏で活躍したロドルフ・テプフェールの作品にあると考えられている。テプフェールの考案したコマ漫画形式の作品は、書籍としてフランス国内でも多数出版され、多くの漫画家に影響を残した。[1]

20世紀最初の数十年において、フランス語圏の漫画は一般的には一冊の書籍としては出版されておらず、新聞や月刊雑誌上の連載作品あるいはギャグ漫画として掲載されていた。

これらの雑誌とは別に、カトリック教会は「健全かつ正しい」子供向けの雑誌を発行し配布していた。1920年にベルギーにあるアーヴェルボーデ修道院の院長が、多くの文章と少数のイラストから構成された雑誌『プティ・ベルジュ』(Petits Belges) を創刊した。

最初期の本格的なベルギーの漫画の一つは、エルジェの『タンタンの冒険旅行』である。タンタン・シリーズの第一作である『タンタンソビエトへ』は、1929年に「20世紀子ども新聞(Le Petit Vingtième、ル・プティ・ヴァンティエム)」に掲載された。この作品は後のタンタンとは全く異なり、後期の作品と比べるとその作風も単純素朴で、子供向けであった。初期のタンタン作品にはしばしば政治的に偏向した表現が含まれており、後になってエルジェを後悔させることになった。

現代に通じるフランス語圏の漫画の歴史は、ハンガリーのポール・ウィンクラーキング・フィーチャーズ・シンジケート社との契約により1934年に創刊した、ジョウーナル・ド・ミッキー (Journal de Mickey) 誌から始まった。この書籍は週刊発行された8ページの漫画誌であり、事実上、フランス語圏における最初の漫画誌であった。

この雑誌は成功し、すぐに他のあらゆる出版社が、アメリカの連載シリーズを用いた雑誌を大量に出版し始めることになった。続く十年間は、海外から輸入された素材を用いた数百冊の雑誌が、市場の大半を占めていた。

ドイツがフランスとベルギーに侵攻すると、アメリカン・コミックの輸入は不可能になった。同様に、ナチスの見解において問題のあるキャラクターの登場する漫画は、全面的に発禁処分となった。

当然ながら漫画への需要はまだ存在し、孤立したフランスやベルギーの漫画界は競って新たな素材を手に入れようとした。例えば、後に『ブレイクとモーティマー』を執筆したエドガー・P・ヤコブズは、ベルギーの漫画誌ブラヴォーにおいて、『フラッシュ・ゴードン』の最終回を即興で創作しなければならなかった。ヤコブズと共に、ジャック・ラウデレイモン・レディングアルベール・ユデルゾウィリー・ファンデルステーンらがブラヴォー誌でその作家人生を開始した。

ベルギーの漫画雑誌スピルーは戦前に創刊され、状況の変化を乗り切った数少ない漫画雑誌の一冊である。長期にわたりドイツにより出版を禁止され、紙不足に苦しめられたにも関わらず、1944年にスピルーは特集号を出版した。

戦後、アメリカン・コミックは戦前ほどの出版量は回復できなかった。皮肉な事に、占領期間中も活動を続けていた多くの出版社や漫画家たちが、ドイツへの利敵行為を糾弾され、レジスタンスによって投獄された。

有名誌のひとつであるクール・ヴァイヨン誌で起きた例を挙げる。この雑誌は1929年にクルトワ修道院(15世紀フランスの商人ジャック・クールの別名に基づく)の院長により創刊された。院長は教会の支援により戦争中もこの雑誌を刊行し続けていたため、戦争協力者として告発された。院長が追放された後に、後継者ピアンはジャン・ヴァイヨンとしてこの雑誌の出版を続け、雑誌の方向性をよりユーモラスなものへ変えた。

エルジェもレジスタンスから追求された漫画家の一人であった。エルジェも他の漫画家たちと同様に苦労して汚名をそそぎ、1950年に創設したステュディオ・エルジェで、彼の下に集まった受講生やアシスタントたちのための指導者の役割を演じた。ステュディオ・エルジェで学んだ漫画家として、ボッブ・ド・ムールジャック・マルタンロジェ・ルルーエドガー=ピエール・ヤコブズがいる。これらの作家はベルギアン・コミックの特徴である清潔な描線を用いていた。

50年にわたり漫画界に大きな影響を及ぼしているレ・エディシオン・ダルゴー社やデュピュイ社を含む多くの現地出版社により、両国内の市場は成熟した。1950年代には、「スピルー」「プティ・ヴァンティエム」「ヴァイヨン」「ピロット」や、各回完結のストーリーを特徴とした最初の漫画誌「エロイック・アルボム」などの雑誌が、2006年現在知られている形に発展していった。これら一群の漫画誌はヨーロッパ全域で高い評価を博し、多くの国が自国の漫画に加えて、あるいはその代用品として、これらの漫画の輸入を始めた。

1960年代になると、キリスト教色をまとい、多数の文章と少数のイラストによる伝統的な形式を取っていたカトリック系漫画誌の大半は人気を失い始めた。その結果として、ピロットやヴァイヨンのような漫画誌が市場を独占し、流行のスタイルによる商業的な成功を目指す多くの新人作家らの明確な目標となっていった。

1968年以降からは、それ以前には見られなかった成人読者を対象とする漫画が登場した。マルセル・ゴトリブの作品を掲載したレコ・デ・サヴァヌ誌 (L'Écho des Savanes) やクレール・ブルテシェールの『レ・フリュストゥレ』 (Les Frustrés) がその初期に含まれる。他には音楽レビューと漫画を特色としていた同人誌「ル・カナール・ソヴァージュ」 (Le Canard Sauvage) がある。メビウスフィリップ・ドリュイエエンキ・ビラルらの壮大なSF作品やファンタジー作品を掲載したメタル・ユルラン誌 (Métal Hurlant) は、アメリカでヘビー・メタル誌 (Heavy Metal) として翻訳出版され、大きな衝撃を与えた。この流行は1970年代から、オリジナルのメタル・ユルランが勢いを失う1980年代初めまで継続し、オリジナルのメタル・ユルランが1987年7月に休刊になった後も、本家から独立したアメリカ版メタル・ユルランが存続している。しかしながら、アメリカ版メタル・ユルランはオリジナルの影に過ぎないという意見も存在する。

1980年代の成人向け漫画は、セックスと暴力に満ちた陳腐な作品が大勢を占めていた(例として、この期間のヘビー・メタル誌が挙げられる)。ラソシアシオン、アモク、フレオンなどのインディペンデント系出版社の出現により、1990年代にバンド・デシネの復興が始まった。これらの出版社から発行される作品は、大手出版社の通常出版物よりも絵画表現および物語表現の両面においてより芸術的に洗練され、上質の装丁を施されている。この潮流は、英語圏におけるグラフィックノベルとも相互に影響関係を持っている。

21世紀に入ると、日本の漫画に影響を受けたフランス語オリジナルの日本風バンド・デシネが登場し、これはマンフラ (manfra) あるいはフランガ (franga) と呼ばれている。さらに韓国漫画のマンファ、中国風漫画のマンホアなど、アジア風バンド・デシネが市場において意識されるに至っている。

[編集] 著名な作品

[編集] バンド・デシネと漫画の比較

バンド・デシネ (日本の)漫画
彩色 鮮やかな彩色、グラデーションによる表現が行われている。カラーによる表現が基本である 白黒が大半でカラー媒体としては、(特に市場としては)発達していない。(アニメ化された場合やわたせせいぞうなどは例外的)。スクリーントーンによる階調表現が一般的
コスト 色付きのため印刷コスト、すなわち販売価格が高価になる(単行本ではハードカバーで確実に1000円以上) 比較的安価で低年齢層でも買いやすい
読者層と作者数 マンガと比較して読者層は少なく、青年から成人の男性が多い。作者も男性がほとんどである 日本では全出版の3割以上を占め、年齢や性別を問わずマンガファンが多い。性別を問わず多くの作り手がいる
技法 西洋美術の伝統や表現法を背景とした、多彩な描画技術が発達している。細かい部分的描写の連続などの技法ではマンガほど発達していない面もあるが、メビウスのように独特の線表現を見せるものや、大胆なコマ割りを見せるもの、物体・物質の重量感のある表現、細密なまでの書き込みやページの一部を切り抜いて次のページを見せるような実験的手法、風刺画の伝統に由来する人物のデフォルメ表現など、日本のマンガには見られない技法やマンガに影響を与えた技法も数々見られる 集中線をはじめとする独特の効果表現やキャラクターのデフォルメ、汗や(怒りを表現する)浮き出た血管などを記号的に処理した表現など、多彩な技法が発達している。日本マンガ独特のキャラクター造形や、手塚治虫以来の画面構成が継承・発展されている。コマ割りや人物のクローズアップなどで、動きや心理描写を効果的に見せる技法も数ある
コマの表現 幅と奥行きのある空間の表現として一コマが配されていることが多く、その空間把握や一つの絵としての完成度が評価されている。反面、日本のマンガにおける集中線などの効果表現がないことや、連続したコマにおける躍動的な表現がマンガほどは発達していないなど、動きを見せるという点では不満を覚える受け手もいるが、躍動感のある作品が無いわけではなく、例えばメビウスの『アルザック』のようにせりふや擬音を全く使わずに画面構成だけで見せることで躍動感を生み出している作品もある 簡略化やモノクロ描画を活かしつつの、細かいコマ、部分的描写(クローズアップなど)の積み重ねによる躍動的な表現が可能。キャラクターの様々なデフォルメによる独特の表現も見られる。反面、連載の期限を守る必要があることもあり、特定のコマ以外は表現の簡略化が優先され、絵としての完成度が後回しにされる面もある
ジャンルの多様性 SFファンタジーユーモアなどのジャンルが発達し、様々な作品が創られている。マンガと比較しての細かな個別ジャンルは少ない(スポコンもの、学園ものなどはない)。インドの娯楽映画のような「何でも入り」の状態も見られる 性別や年齢、好みなどで多様に分かれた読者層が存在し、それぞれの関心に応じての多様な個別のジャンルが発達している。個別のジャンルの存在によって様々な需要に応えることが可能になったが、ジャンルの細分化・読み手の関心の分散化が進行している面もある
表現の方向性 “9番目の芸術”と呼ばれることもあり、作り手の個性と発想をアーティスティックに発揮した作品が多数生まれる傾向にある。表現やストーリー展開における実験的な手法の試みもしばしば見られる。反面、エンターテイメントとしての「読者サービス」精神には乏しい 娯楽としての側面が重視され、読者を楽しませるための多彩なストーリーやキャラクターが生み出されている。創作の現場に編集者が介入することも多い。過剰なまでの読者サービスが、マンネリ化と質の低下を招いている場合もある
キャラクター キャラクターは日本におけるような定型化は起こっていない 複数のキャラクター同士の心理的なやり取りの描写に優れる。またキャラクターを個性的な髪型や服装、独特の趣味・好き嫌いや言動、性格の特定の面の誇張気味な描写などによって特徴付けることも多く、それが受け手に生き生きとしたものとして受け取られた場合は“キャラクターが「立っている」”と表現される。多彩なキャラクターが生み出され、作品によってはキャラクター・ビジネスとしても成立している。ただしキャラクターの特徴づけが複数の作品で類似するなど、キャラクターが定型化・類型化している面もある
作者・作品同士の相関性 影響力の強い作品はあるが、共有できる記号は少ない。相互に頻繁に模倣しあえるほど記号として発達していない。 作者・作品は豊富な記号を共有しており、それが作品に広がりを与えている。その一方で、剽窃が常態化し、飽和しており、独自性が軽視されていることもある。
記号化 集中線など「漫画的」記号的表現が未発達。ディズニー調の絵を除いてアーティスト個別の表現となる。キャラクターも定型的な記号化はむしろ避けられる。 記号化は娯楽として重要な要素だが、視覚表現としてもキャラクターとしても、記号化が進行化しすぎてマンネリぎみ。
製作サイクル 比較的長い。巻と巻の間が数年開くこともしばしばある。 間隔が長い作品もあるが、比較的短い。
消費サイクル 絵の美しさをコレクターがじっくり鑑賞するなど、比較的長い 比較的短い

[編集] 邦訳された主な作品

この節では、これまでに日本語訳が刊行されたことのある作品のうち代表的なものを列挙する。

福音館書店より20年以上かけて、草稿段階のシナリオをまとめた最終巻を含む全24巻が刊行。海外マンガの邦訳には珍しいロングセラーとなっている。これ以前の1968年に主婦の友社から「ぼうけんタンタン」シリーズとして邦訳が3冊刊行された事もあるが、以後は続かなかった。
セーラー出版より全15巻が刊行。一度絶版になるが2002年に同じ出版社から改訂要素を含む新装版が発売。
  • 『謎の生命体アンカル』(1986年)
講談社がEUROPE BEST COMICシリーズと銘打ちメビウスの代表作「謎の生命体アンカル」を含む3作品を邦訳。しかし日本の読者には受けず3作のみで撤退、邦訳は一巻分が終わった段階で未完となってしまったが、2010年小学館集英社プロダクションより原書全6巻を収録した完訳版が出版され20数年を経て完結に至った。
  • 『ニコポル三部作』(2000-2001年)
エンキ・ビラルの代表作であるこのシリーズは全3巻で完結しているが、同時期に世界同時発売の一環として刊行された当時最新シリーズだった「モンスターの眠り」は原書版の続刊の遅れもあり、日本語版は1巻が出たのみで未完となっている。
  • 『ブラックサッド』(2005年)
第1作「黒猫の男」、第2作「凍える少女」は早川書房より単行本として発売。3作目以降はユーロマンガに本を移して雑誌掲載と言う形で発表されている。
全2巻。のちに作者が監督した同名のアニメ映画も日本公開された。 
  • 『ユーロマンガ』(2008年~)
バンド・デシネの邦訳のみを掲載した雑誌。日本ではあまり知られていない比較的新しめの作家たちを紹介している。半年に一回の発行で2010年10月現在5号まで刊行。
  • 『BDコレクション』(2010-2011年)
国書刊行会の企画したバンド・デシネ叢書。90年代以降に登場したモノクロでページ数の多い作品がセレクトされている。

[編集] 脚注及び出典

  1. ^ Thierry Groensteen et Benoît Peeters, L'Invention de la bande dessinée

[編集] 外部リンク

  • ユーロマンガ公式サイト (現地の最新情報や、国内のバンド・デシネ関係イベントなどの情報が定期的に掲載されている)
  • BD図書館 (日本語によるバンド・デシネのレビューサイト)

[編集] 関連項目

個人用ツール
名前空間
変種
操作
案内
ヘルプ
ツールボックス
他の言語