プロジェクト:カナダ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

プロジェクト名[編集]

ウィキプロジェクト カナダ

対象範囲[編集]

このウィキプロジェクトでは、カナダ全般の記事をより充実させることを目的としています。

上位概念プロジェクト[編集]

下位概念プロジェクト[編集]

  • 未定

参加者[編集]

参加者は#(半角ナンバー)と~~~(半角チルダ3つ)で署名してください。署名は任意ですので署名されない方でも参加できます。

  1. Orcano
  2. Staka
  3. にえもん
  4. 南沼海老
  5. Buckstars
  6. Wikiemon

カナダ記事翻訳ワークグループ[編集]

カナダでの重要な事件やグループ、事象であるにもかかわらず、日本語版に記事が無いものに関して、英語力、フランス語力のある人に翻訳をお願いしたいと思います。言いだしっぺが、あまり英語力が無かったりするのですが、複数人で、翻訳作業が進められ、日本語でカナダ研究をする学生や、カナダに住んでいる方、カナダのことが知りたい方に、より深いカナダ情報や歴史、政治、文化などに関する知識が手に入ることを目指す。
まず、オクトーバー・クライシスと、それにまつわる単語を挙げておきます。--Orcano 2007年12月30日 (日) 07:39 (UTC)

  1. オクトーバー・クライシス

地方名[編集]

州ごとの地方名を以下のようにすることを提案します。多少無理をしている部分もありますので、過不足、修正が必要な箇所はどんどん提案してください。その際、公的な文献、学術的な文献などの参考文献があれば、なお良いです。


参考[編集]

  • Regional municipality」はカナダ特有の行政区画ですが、慣用的には「地域」と訳されることが多いようです。「地域」以外に「地方」、「地方自治体」等の訳が考えられますが最も適切はものがはっきりしていません。

ブリティッシュコロンビア州[編集]

BC州の地方名はほぼ「Regional districts」に統一されており、この訳を暫定的に「地域」とする。 なお、自治体の種別を表すDistrict municipalityについては、行政レベルも違うので「地区」と訳すことで区別する。


アルバータ州[編集]

  1. 「Division No. 1」は「第1区分」等
  2. 「Regional municipality」は「地域または地方」(←暫定)
  3. 「Municipal District」および「County」は「郡」
  4. 「Specialized Municipalities」は「特区」(←暫定)
  5. 「Improvement Districts」は「開発推進地区」(←暫定)
  6. 「Special Areas」は「特別地区」(←暫定)
  7. 「urban service area」は「都市サービス地区」(←暫定)
  8. 「hamlet」は「ハムレット」(←暫定)
  9. 「townsite」は「タウンサイト」(←暫定)
  10. 「Métis settlement」は「メティ居住地」(←暫定)

サスカチュワン州[編集]

  1. 「Division No. 1」は「第1区分」等
    1. 「rural municipality」は「郡」(「county」とほぼ同意のため。)
    2. 「hamlet」は「ハムレット」(←暫定)
    3. 「northern town」「northern village」「northern hamlet」「northern settlement」はそれぞれ、「北方町」「北方村」「北方ハムレット」「北方居住区」(←暫定)
    4. 「Métis settlement」は「メティ居住地」(←暫定)

マニトバ州[編集]

  1. 「Division No. 1」は「第1区分」等
    1. 「Rural municipality」は「郡」(「County」とほぼ同意のため。)

オンタリオ州[編集]

  1. 「Regional Municipality(〜Regionとも)」及び「District Municipality」は「地域」
  2. 「County」は「郡」
  3. 「District」は「地区」

ケベック州[編集]

  1. 「Région administrative」は「地域」(ケベック州政府観光局では「地方」。フランスの行政区画では「地域圏」(ノート:フランスの地方行政区画参照))
  2. 「Municipalité Régionale de Comté(略称:MRC)」は「郡」
  3. 「Ville」は「市」
  4. 「Villages Nordiques」は「北方村落」(ヌナビク地区におけるジェームズ湾・北ケベック協定に基づく)
  5. 「Villages Cris」は「クリー村落」(ヌナビク地区におけるジェームズ湾・北ケベック協定に基づく)
  6. 「Terre réservée naskapi」は「ナスカピ族居留地」:コート・ノール地域カワワチカマク

ニューブランズウィック州[編集]

  1. 「County」は「郡」(←暫定、1967年以降郡制廃止されているが地理的区分として使用されている)
  2. 「City」「Town」「Village」は「市」「町」「村」
  3. 「Local service district (LSD)」は地方行政サービス地区(←暫定、いくつかの市町村をまとめて行政サービスを行なう地区区分)
  4. 「Rural Community」は「村落」(←暫定)

ノバスコシア州[編集]

  1. 「Regional municipality」は「地域」
  2. 「County」および「Municipality of county」は「郡」
  3. 「Municipal district」は「地区」
  4. 「Town」は「町」
  5. 「Incorporated village」は「村」
  6. 「Native reserve」は「先住民居留地」

プリンスエドワードアイランド州[編集]

  1. 「County」は「郡」

ニューファンドランド・ラブラドール州[編集]

  1. 「Division No. 1」は「第1区分」等

準州[編集]

  1. 「Region」は「地域」(少なくとも「District」(地区)よりは広範囲を指す。)
  2. 「community(市町村以下の地方自治体の単位)」は「コミュニティー」(←暫定)
  3. 「city」「town」「village」はそれぞれ「市」「町」「村」
  4. 「hamlet」は「ハムレット」(←暫定)
  5. 「First Nation - Designated Authority」は「ファースト・ネーション指定自治体」(←暫定)
  6. 「Dene Band - Designated Authority」は「ディネ部族指定自治体」(←暫定)
  7. 「Chartered Community」は「認可コミュニティー」(←暫定)
  8. 「Community Council」は「コミュニティー評議会」(←暫定)
  9. 「Community Government」は「コミュニティー政体」(←暫定)
  10. 「Settlement Corporation」は「居住共同体 」(←暫定)
  11. 「First nation reserve」は「ファーストネーション居留地」

グレーター(都市)[編集]

「グレーター」と名が付く広域名は以下のような名称で統一を提案します。(ただし、グレーターサドバリーは周辺都市を合併し単体の都市となっているため、行政レベルの扱いが若干異なる。)

    1. グレータートロント(Greater Toronto Area)
    2. グレーターモントリオール(Greater Montreal Area)
    3. グレーターサドバリー(Greater Sudbury):項目名は慣用名でもある「サドバリー」のままにして、記事内の説明に留める。

(グレータートロントは旧メトロポリタントロント(別名:トロント大都市圏、現:トロント市)を含むため、項目名では大都市圏と訳さず区別するため、「グレーター」の名称を使用する。大ロンドンと同様に大トロント地域も可。)

都市名[編集]

都市名の区分も州ごとに違い、名称も複雑のため、統一性を保つため、原則項目名には「市町村」名は付けず、記事内の説明に留める(WP:NC#地名参照)。

政府機関名[編集]

カナダ連邦政府の省庁名について、記事「カナダ政府」内および「Template:カナダの行政機関」で主要省庁名を訳出しています。

閣内相が所轄する省庁では原則として、

  • Department, Ministryは省
  • Agencyは庁
  • Board, Commissionは委員会
  • Office, Bureau, Branchは局

とする。また

  • 「Health Canada」=「[[保健省_(カナダ)|保健省]] 」のように「〜 Canada」となっているものについても「カナダ」は訳出せず、他国の例に倣い「[[〜省_(カナダ)|〜省]] 」とする。

但し政府機関名の和訳は定訳がないので、あくまでガイドラインとする。

情報源[編集]

統計データ[編集]

ほか。

基礎情報テンプレート[編集]



サンプル(Template:基礎情報 カナダの州)[編集]

{{Template:基礎情報 カナダの州 |
  公式名称    = Province |
  州旗        = Flag_of_ProvinceOntario.png |
  州章        = Province_Coat_of_Arms.png |
  モットー    = ラテン語:"Province of Motto"<br/>(英語:Province of Motto) |<!--モットーがラテン語の場合。フランス語の場合はフランス語で-->
  地図        = Map_of_Province.png |
  州花        = 州の花<br> ("ja"がない場合に限り"en") |
  州木        = 州の木<br> ("ja"がない場合に限り"en") |
  州鳥        = 州の鳥<br> ("ja"がない場合に限り"en")|
  州都        = 州都 |
  最大都市    = 州最大の都市 |
  公用語      = [[英語]] or [[フランス語|仏語]]</small> |
  面積順位    = N |
  面積大きさ  = 1 E11 |
  総面積      = N,NNN,NNN |
  陸地面積    = NNN,NNN |
  水域面積    = NNN,NNN |
  水面積率    = NN.N |
  最高標高    = NNN |
  人口統計年  = NNNN |
  人口順位    = N |
  人口大きさ  = 1 E8 |
  人口値      = NN,NNN,NNN |
  人口密度    = NN.NN |
  GDP統計年   = NNNN |
  GDP順位     = N |
  州のGDP    = N,NNN億NNN万 |
  州1人当たりGDP = N万N,NNN |
  加入順      = N |
  加入日      = NNNN年N月N日 |
  時間帯      = 
【エリアA】<br>AA標準時(AST、UTC-N)<br>AA夏時間(ADT、UTC-N)<br>
【エリアB】<br>BB標準時(BST、UTC-N)<br>BB夏時間(BDT、UTC-N)|
  郵便        = AA |
  ISO 3166-2 = CA-AA |
  郵便番号    = A、B、C |
  Website    = www.Prov_Canada.ca |
  副総督      = ふくそうとく<br>(English Name or French Name) |
  州首相      = しゅうしゅしょう<br>(English Name or French Name:所属政党) |
  下院議席数  = NN |
  上院議席数  = NN |
}}

カナダ
Province
カナダの旗 カナダの州章
州旗 州章
モットー: ラテン語:"Province of Motto"
(英語:Province of Motto)
カナダの位置
基本データ
州花 州の花
("ja"がない場合に限り"en")
州木 州の木
("ja"がない場合に限り"en")
州鳥 州の鳥
("ja"がない場合に限り"en")
州都 州都
最大の都市 州最大の都市
州の公用語 英語 or 仏語
面積
 - 総計
 - 陸地
 - 水域(割合)
最高標高
(国内第N位)
N,NNN,NNN km²
NNN,NNN km²
NNN,NNN km² (NN.N%)
NNN m
人口NNNN年
 - 総計
 - 人口密度
(国内第N位)
NN,NNN,NNN
NN.NN 人/km²
GDPNNNN年
 - 州合計
 - 1人当たり
(国内第N位)
N,NNN億NNN万カナダドル
N万N,NNNカナダドル
連邦政府加入
 - 順番
 - 加入年月日

N番目
NNNN年N月N日
時間帯 【エリアA】
AA標準時(AST、UTC-N)
AA夏時間(ADT、UTC-N)

【エリアB】
BB標準時(BST、UTC-N)
BB中部夏時間(BDT、UTC-N)

郵便コード
郵便番号
ISO 3166-2:CA
AA
A、B、C
CA-AA
公式サイト www.Prov_Canada.ca
行政
副総督 ふくそうとく
(English Name or French Name)
州首相 しゅうしゅしょう
(English Name or French Name:所属政党)
カナダ議会
 -下院議席数
 -上院議席数

NN
NN