進軍歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

進軍歌(しんぐんか、ベトナム語: Tiến Quân Ca、ティエン・クアン・カ)はベトナム国歌ヴァン・カオ1944年に作詞作曲、1945年ベトナム民主共和国の国歌として採用、統一後の1976年にベトナム社会主義共和国の国歌となっている。2節ある内の1節目のみが公式のものとされている。

[編集] 歌詞

1番
クオック・グー チュノム[疑問点 ] 日本語非公式訳
Ðoàn quân Việt Nam đi chung lòng cứu quốc 團軍越南𠫾終𢚸救國 進むべし、人民軍 救國せよ
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa 𨀈蹎屯㘇𨕭唐岌𡹞
Cờ in máu chiến thắng vang hồn nước, 旗印戰勝 赤の旗戰勝の印
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca. 銃外賒𢫔曲軍行歌
Ðường vinh quang xây xác quân thù, 唐榮光𡏦殼軍讎
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu. 勝艱勞共立戰區
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng, 爲人民戰鬥空凝
Tiến mau ra sa truờng, 毛囉沙場
Tiến lên, Cùng tiến lên. 𨖲共進𨖲
Nước non Việt Nam ta vững bền. 渃𡽫越南些𠊡𥾽
2番
クオック・グー チュノム[疑問点 ] 日本語非公式訳
Ðoàn quân Việt Nam đi sao vàng phấp phới 團軍越南𠫾𣇟鐄法沛
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than 𢩮種内圭鄕過尼林
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới, 終飭奮鬥𡏦
Ðứng đều lên gông xích ta đập tan. 等調𨖲杠赤些撘散
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn, 自包婁些訥咁𢤞
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn. 決犧牲代些鮮審欣
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng, 爲人民戰鬥空凝
Tiến mau ra sa trường, 毛囉沙場
Tiến lên, Cùng tiến lên. 𨖲共進𨖲
Nước non Việt Nam ta vững bền. 渃𡽫越南些𠊡𥾽

当初第1節5行目は "Thề phanh thây uống máu quân thù" であったが、野蛮な印象を拭う為、1955年の国会第1期第5回会議で変更された。

[編集] 参考文献

  • Nguyễn Văn Khôn 『漢越辭典 Hán-Việt Từ-Điền
  • Huình-Tịnh Paulus Của 『大南國音字彙 Đại Nam Quốc Âm Tự Vị
  • Trần Văn Kiệm 『Giúp Đọc Nôm Và Hán Việt』

[編集] 外部リンク