我がカザフスタン

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索
Менің Қазақстаным
Meniñ Qazaqstanım
和訳例:我がカザフスタン
関連画像
カザフスタンの国歌の楽譜

国歌の対象
カザフスタンの旗 カザフスタン

作詞 Jumeken Najimedenov, 1956年
ヌルスルタン・ナザルバエフ, 2006年
作曲 Shamshi Kaldayakov, 1956年
採用時期 2006年1月7日
試聴
テンプレートを表示

我がカザフスタン(カザフ語: Менің Қазақстаным)は、カザフスタン国歌である。従前の「カザフスタン共和国国歌」<英語版>に替って2006年1月7日に制定された。元歌は1956年に、ジュメケン・ナジメデノフ (Жұмекен Нәжімеденов <英語版><カザフ語版><ロシア語版>) が作詞、シャムシ・カルダヤコフ (Шәмші Қалдаяқов<英語版><カザフ語版><ロシア語版>) が作曲。歌詞をヌルスルタン・ナザルバエフ大統領が修正した。

公式歌詞[編集]

カザフ語 ローマ字転写 日本語訳

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны -
Еліме қарашы!

Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырмасы:

Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.

Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы (2 pem):

Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiñ dastanı -
Elime qaraşı!

Ejelden er degen,
Dañqımız şıqtı ğoy,
Namısın bermegen,
Qazağım mıqtı ğoy!

Qayırması:

Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Twğan jerim meniñ — Qazaqstanım!

Urpaqqa jol aşqan,
Keñ baytaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Täwelsiz elim bar.

Qarsı alğan waqıttı,
Mäñgilik dosınday.
Bizdiñ el baqıttı,
Bizdiñ el osınday!

Qayırması (2 rem):

太陽が光り輝く空
実り輝く草原
不屈の精神の伝説
我が国を見よ!

古き時代から
我らの英雄の栄光は築かれ
誇りを捨てることはなく
我がカザフスタンの人々は屈強なり!

合唱:

我が国よ、我が国よ
花の如く根付き
歌の如く流れる、我が国よ!
我が祖国、我がカザフスタン!

道は末裔にも開かれ
広大な地あり
民族は団結し
独立し国があるのだ

時は満ちた
永久の友の如く
幸せなる国
幸福なる我が国

合唱 (2回):

参照[編集]

外部リンク[編集]