ブリヤート共和国の国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

ブリヤート共和国の国歌ロシア語Гимн Республики Бурятияブリヤート語Бүгэдэ Найрамдаха Буряад Уласай дуулал)はおよび紋章と共にブリヤート共和国のシンボルの一つである。

国歌の基になったのはダンバ・ゾドビッチ・ジャルサラエフДамба Зодбич Жалсараев)の«Песня о родной земле»(故郷の歌)で、(О・ドミトリエフ(О. Дмитриев)がロシア語訳)、アナトリー・アンドレエフАнатолий Андреев)が作曲した。

1995年4月20日«О Государственном гимне Республики Бурятия»(「ブリヤート共和国国歌に関する」法律)により採用された。

歌詞[編集]

ロシア語
Таежная, озерная, степная,
Ты добрым светом солнечным полна.
Цветущая от края и до края,
Будь счастлива, родная сторона.
Брусничный дух, черемухи дыханье,
Лилового багульника настой.
Я не дышу, а пью благоуханье
Моей земли, равнинной и лесной.
Прими, земля, сыновнее спасибо,
Святой водой Байкала угости,
Чтоб я обрел невиданную силу
Для дальнего нелегкого пути.
С тобой, земля, мы слиты воедино,
Моею стала и судьба твоя.
Поклон тебе от сердца, край родимый,
Любимая Бурятия моя!
О, Мать-земля!
ブリヤート語
Үнгын дайдаар, хангай тайгаар нэмжыгшэ
Үлзы Буряад – манай нангин үлгы.
Сэлмэг сарюун, сэнхир номин шарайшни
Сэдьхэлдэмнай хэзээдэшье зулгы.
Эрхим хангал санзай шэнги агаарташ
Эршэ хүсөө элсүүлэнгүй яалайб!
Эмтэй домтой мүнхын уһан аршаандаш
Эльгэ зүрхөө хүртүүлэнгүй яалайб!
Холын замда эхын ёһоор юрєєжэ,
Хүмүүн зондоо хэтын жаргал хүсөөш.
Саяан уулын сэлгеэн амяар арюудхан,
Байгал далайн гэгээн долгёор сүршөөш.
Шэрүүн сагһаа сусархагүйл хэзээшье
Шинии заяан, шинии үндэр харгы.
Эбтэй дорюун бүлын ёһоор жаргыш даа,
Энхэ Буряад – манай нангин үлгы!
Нангин үлгы!
和訳
タイガの、湖の、ステップの、
汝は優しき陽光が満つる。
隅々にまで花咲き、
幸福なれ、故郷よ。
苔桃の魂、桜の息遣い、
紫丁香花と石楠花の煎汁。
我は息も、香りを飲めぬ―
我が大地の、平原の、森の。
受けよ、大地よ、子らの感謝を、
バイカルの聖なる水を饗せ―
未曾有の力を得んがために
長く厳しき道のために。
汝に、大地よ、我らは共に一つに、
我が運命は汝のものとなる。
汝へ心からの礼を、故郷の地よ、
愛する我がブリヤーチヤよ。
嗚呼、母なる大地よ。


外部リンク[編集]

  • 聴く(ブリヤート共和国公式ページより)