フランダースの犬
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
| 文学 |
|---|
![]() |
| ポータル |
| 各国の文学 記事総覧 |
| 出版社・文芸雑誌 文学賞 |
| 作家 |
| 詩人・小説家 その他作家 |
| お知らせ |
| このテンプレートの解説ページができました。使用されるべき記事が決まりましたので一度ご確認ください。 |
フランダースの犬( - いぬ、原題:A Dog of Flanders)は、イギリスの作家ウィーダの書いた童話である。
目次 |
[編集] 概要
『フランダースの犬』の舞台は十九世紀のベルギー北部のフランダース(フランドル)地方。現在ではアントウェルペンに隣接するホーボーケン (Hoboken) が舞台となった村のモデルと考えられている。ウィーダはこの作品を執筆する前年にアントウェルペンを旅行で訪れてホーボーケンにもやって来ており、当時のこの村にまだ領主の風車小屋が存在していた事から物語に登場する風車小屋はこれをもとに描写されたものと見られている。さらに物語に登場するアロアのモデルと思しき12歳の領主の娘がいた事も確認されている。
原作が書かれたのは1872年。英国の「Lippincot's Magazine」に発表され、後にこれが「A Dog of Flanders and Other Stories」の一冊にまとめられこれが初出とされる。日本語版は1908年(明治41年)に初めて『フランダースの犬』(日高善一 訳)として内外出版協会から出版された。西洋風の固有名詞が受容されにくいと考えられた為か、ネロは清(キヨシ)、パトラッシュは斑(ブチ)と訳された。さらに昭和初期には、1929年の『黒馬物語・フランダースの犬』(興文社、菊池寛 訳)、1931年の『フランダースの犬』(玉川学園出版部、関猛 訳)など他の訳者によって出版された。
1950年以降は、童話文庫・児童向け世界名作集の作品として多くの出版社から出版されている。
活字以外にも1975年に日本でテレビアニメシリーズが製作された。詳細は「フランダースの犬 (アニメ)」を参照のこと。
[編集] あらすじ
注意:以降の記述で物語・作品・登場人物に関する核心部分が明かされています。
フランダース地方アントワープ郊外の小さな農村に住む少年ネロ(一部の本ではネルロと表記されてある[1])は、正直な寝たきりの祖父や忠実な老犬パトラッシュと3人暮らし。貧しいミルク運搬業で糊口をしのぎながらも、いつかルーベンスのような偉大な画家になることを夢見ていた。
しかし、唯一の親友である風車小屋の一人娘とは望まずして疎遠となり、新しく街から通いはじめたミルク買い取り業者には仕事を奪われていく。そして、風車小屋付近の火事(風車と居住区は無事だった)の放火犯との濡れ衣を着せられたことにより、彼の居場所は村から失われてしまった。クリスマスを数日後に控えたある日、優しかった祖父もついに亡くなった。クリスマス前日には、家賃を滞納していた小屋から追い出されることとなった。
クリスマス前日は、アントワープで開かれている絵画コンクールの結果発表日でもあった。優勝すればきっと皆に認めてもらえるようになると、コンクールに全ての望みをかけるネロだったが……審査結果は落選だった。
厳しい吹雪の帰りの道すがら拾った財布を風車小屋に届けると、ネロは再び雪夜の闇の中に飛び出して行った。財布の中身は風車小屋一家の全財産であった。帰宅した一家の主は今までの仕打ちを後悔し、翌日ネロの身元を引き受けに行く、と決心する。さらに翌日には、彼の才能を認めた著名な画家が、ネロを引き取り養育しようと街を訪れる。
だが、何もかもが手遅れだった。クリスマスを迎えた翌朝、アントワープ聖母大聖堂に飾られた憧れのルーベンスの絵の前で、少年は愛犬と固く抱擁したまま冷たくなっていた―――口元に安らかな微笑を湛えて。
[編集] 各国での評価
- 『フランダースの犬』はベルギーでも出版されているがあまり有名ではなく、日本での評価とは対照的に地元での評価はさほど高くはない[2]。これは作者がイギリス人であり、また「自分たちベルギー人はこの物語のように(子どもを一人で死なせるほど)非道ではない」との批判的な意見があるためと推測される。さらに、ストーリーが欧州の価値観からは「負け犬の死」としか映らないことも要因とされる。
- 1986年にホーボーケンにネロとパトラッシュの銅像が建てられた。また、2003年にはアントウェルペン・ノートルダム大聖堂前の広場に記念碑が設置された。ただし、この設置の背景には、日本人観光客からの問い合わせが多かったからという事実もある。
- 日本人観光客の多さに「フランダースの犬 (アニメ)」の放映権をオランダの国営放送が獲得し放送したところ、80%を超える視聴率の人気アニメとなった。日本の「フランダースの犬 (アニメ)」には原作にはないストーリーが多数加えられており、その部分がとくに日本において先に人気を集めたという解釈も可能である。
- 欧州全般に、教育的な見地からこの作品を読むことを勧めない風潮がある。これは原作でのネロの年齢が15歳で、「主人公が年齢相応の自立をしていない」との理由による。
- アメリカで出版されている『フランダースの犬』はハッピーエンドを迎えるように改変が加えられている。これはハッピーエンドがアメリカ人好みであること、原作の内容には「救いがない」「可哀想だ」との意見から。具体的には「ネロとパトラッシュは聖堂で死なない」「ネロの父親が名乗り出る」などがある。
[編集] 派生作品
[編集] 世界名作劇場版
『フランダースの犬』のタイトルで1975年1月5日から同年12月28日までにフジテレビ系列の『世界名作劇場』枠でテレビアニメ化された。詳細は「フランダースの犬 (アニメ)」を参照。
[編集] 東京ムービー版
1992年に、『フランダースの犬-ぼくのパトラッシュ-』のタイトルで東京ムービーによってリメイクされ全24話が日本テレビ系列で放送された。詳細は「フランダースの犬 ぼくのパトラッシュ」を参照。
[編集] アニメ映画版
1997年に、日本アニメーションによってリメイクされ松竹配給により全国公開された。「世界名作劇場を劇場映画としてリメイクする」と銘打った。キャストはテレビ版とは異なる。
[編集] 実写映画版
アメリカで過去4度ほど実写化された。なお、香港映画「フランダースの犬」はウィーダ原作ではない。
- 1914年版 - 監督:ハウエル・ハンセル、主演:マーガレット・スノー
- 1935年版 - 監督:シャルル・スローマン、主演:フランキー・トーマス
- 1967年版 - 監督:ジェームズ・B・クラーク、主演:デイヴィッド・ラッド、配給:20世紀FOX
- 1998年版 - 監督:ケビン・ブロディ、主演:ジェレミー・ジェームズ・キスナー、製作:ワーナー・ブラザーズ、配給:ギャガ・コミュニケーションズ
アメリカでは上述の通り、原作が「ネロは大聖堂で救われるハッピーエンド」と改訂されているため、いずれの映画にも死去するシーンは無い。ただし、日本公開版ではネロとパトラッシュは原作通り他界する。これはアニメ版の認知度が高く、アメリカ版の「改訂されたエンディング」に抵抗が予想されたためと推測される。だが、その日本公開版の追加シーンは急造の特撮であり、その完成度を疑問視する声もある。
[編集] パトラッシュの犬種
パトラッシュの犬種は、原作ではフランドル原産のブーヴィエ・デ・フランドルという黒い毛むくじゃらの犬であり、東京ムービー版アニメ・実写映画版・ホーボーケンに建てられた銅像でも原作に従っている[3]が、世界名作劇場版アニメでは立ち耳の白い斑犬に改変されている。そのため、世界名作劇場版アニメの視聴者には東京ムービー版アニメ・実写映画版・銅像に違和感を持たれる傾向がある。
[編集] 脚注
- ^ 製作会社が平田ファンタジーの本の場合。
- ^ 2007年には、ベルギー人監督により、なぜベルギーでは無名の物語が日本で非常に有名になったかを検証するドキュメンタリー映画(A Dog of Flanders -made in Japan- A Documentary by Didier Volckaert & An van. Dienderen)が作られた。
- ^ 「トリビアの泉」より


