アンドラの国歌
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
アンドラの国歌は「偉大なるカルレマニ」の歌い出しで、アンドラの賛歌とも呼ばれる。作詞者はサン・ジュリア・デ・ロリア出身のマルファニ(Enric Marfany Bons, 1871年-1942年)、作曲者はウルヘル司教を務めたベンリョーク(Joan Benlloch i Vivó, 1864年-1926年)である。1921年9月8日、メリチェイの聖母の記念日に国歌として初めて演奏された。
歌詞はフランスとスペインの間に位置するアンドラ公国の歴史を、アンドラを主語とする1人称で歌っている。建国の父と伝えられるカルレマニ(フランク王国のカール大帝のカタルーニャ語での呼び名)やアンドラの守護聖人であるメリチェイの聖母らに、さらなる庇護を願う内容である。
目次 |
[編集] 歌詞
[編集] 原詞(カタルーニャ語)
El gran Carlemany, mon pare, dels alarbs me deslliurà,
i del cel vida em donà de Meritxell la gran Mare.
Princesa nasquí i pubilla entre dos nacions, neutral;
sols resto l'única filla de l'imperi Carlemany.
Creient i lliure onze segles, creient i lliure vull ser
siguin els furs mos tutors i mos Prínceps defensors, i mos Prínceps defensors!
[編集] 訳詞(日本語)
偉大なるカルレマニ サラセン人から我を解放せし 我が父よ
天より命を与えられし 偉大なるメリチェイの聖母よ
公国として生まれし 二つの国の間の中立国
ただ一人残る カルレマニ帝国の娘
11世紀にわたり 我は信仰を失わず自由であり続けた 未来も 信仰を失わず自由であり続けん
我が法に 我が庇護者たちと我が大公たちの護りを 我が大公たちの護りを!

