我等の地

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内, 検索
Maamme(フィンランド語)
Vårt land(スウェーデン語)
和訳例:我等の地
国歌の対象 フィンランドの旗 フィンランド
採用時期 1867年
試聴
テンプレートを表示

我等の地(われらのち、フィンランド語: Maammeスウェーデン語: Vårt land)はフィンランド国歌。楽曲がエストニアの国歌と同じである。

また、フィンランドにおいては第二の国歌としてジャン・シベリウス作曲のフィンランディアが知られている。

作曲フレドリク・パーシウス英語版作詞ユーハン・ルードヴィーグ・ルーネベリ英語版の手によってスウェーデン語で書かれ、パーヴォ・カヤンデル英語版がフィンランド語に訳した。

目次

[編集] 歌詞

後半四行は繰り返す。

[編集] フィンランド語版

  1. Oi maamme, Suomi, synnyinmaa!
    Soi sana kultainen!
    Ei laaksoa, ei kukkulaa,
    ei vettä rantaa rakkaampaa
    kuin kotimaa tää pohjoinen.
    Maa kallis isien.
  2. Sun kukoistukses kuorestaan
    kerrankin puhkeaa;
    viel' lempemme saa nousemaan
    sun toivos, riemus loistossaan,
    ja kerran laulus, synnyinmaa
    korkeemman kaiun saa.

[編集] スウェーデン語版

  1. Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
    ljud högt, o dyra ord!
    Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
    ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
    mer älskad än vår bygd i nord,
    än våra fäders jord!
  2. Din blomning , sluten än i knopp,
    Skall mogna ur sitt tvång;
    Se, ur vår kärlek skall gå opp
    Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
    Och högre klinga skall en gång
    Vår fosterländska sång.
VartLandStatue.JPG

[編集] 日本語訳

  1. 我が祖国 母なる大地よその名を高らかに叫ばん
    我等が北の故郷の山々ほど
    天に届く山々はなく
    愛すべき谷間や浜辺はない
    我等が祖先の地よ
  2. つぼみの中の汝の花
    静かに成熟していく
    見よ!また一つ我らの愛が実を結ぶ
    汝の光 喜び 希望 そして繁栄
    いつか鮮やかな輪となって
    我らが高らかに歌い上げよう

[編集] 外部リンク

個人用ツール
名前空間
変種
操作
案内
ヘルプ
ツールボックス
他の言語