ルクセンブルクの国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

ルクセンブルク国歌の名は我が母国(オンス・ヘーメシト)(Ons Hemecht或はUelzecht)。

この歌は、ミッシェル・レンツが「我が祖国」の最初と最後の詩節をもとに作詞し、ジャン=アントワーヌ・ツィネンが作曲したものである。

ルクセンブルクは国歌の象徴を決めるため、1972年6月23日に、紋章国旗を正式に採用する法律を制定したが、その時国歌だけは認定されなかった。この歌が国歌として採用されたのは、それから遅れて1993年6月17日の法改正の時である。


目次

[編集] 歌詞

[編集] ルクセンブルク語

Wou d'Uelzécht durech d'Wisen zéit,
Duurch d'Fielsen d'Sauer brécht,
Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit,
Den Himmel Wäin ons mécht:
Dat as onst Land, fir dat mer géif
Heinidden alles won,
Ons Hemechtsland dat mir so déif
An onsen Hierzer dron.
Ons Hemechtsland dat mir so déif
An onsen Hierzer dron.


An sengem donkle Bëscherkranz,
Vum Fridde stëll bewaacht,
Sou ouni Pronk an deire Glanz
Gemittlech léif et laacht;
Säi Vollek frou sech soë kann,
An 't si keng eidel Dreem:
Wéi wunnt et sech sou heemlech dran,
Wéi as 't sou gutt doheem!


Gesank, Gesank vu Bierg an Dall
Der Äärd, déi äis gedron;
D'Léift huet en treie Widderhall
A jidder Broscht gedon;
Fir, d'Hemecht ass keng Weis ze schéin;
All Wuert, dat vun er klénkt,
Gräift äis an d' Séil wéi Himmelstéin
An d'A wéi Feier blénkt


O Du do uewen, deem séng Hand
Duurch d'Welt d'Natioune leet,
Behitt du d'Lëtzebuerger Land
Vum frieme Joch a Leed;
Du hues ons all als Kanner schon
De fräie Geescht jo ginn,
Looss viru blénken d'Fräiheetssonn,
Déi mir so laang gesinn!
Looss viru blénken d'Fräiheetssonn,
Déi mir so laang gesinn!

[編集] ドイツ語

(1) Wo die Alzette durch die Wiesen zieht,

Durch die Felsen die Sauer bricht,

Die Rebe längs der Mosel blüht,

Der Himmel Wein verspricht:

Dort ist das Land, für dessen Ehr

Kein Opfer uns zu schwer,

Die Heimat, die als teures Gut

In unseren Herzen ruht.

Die Heimat, die als teures Gut

In unseren Herzen ruht.


(2) O Du dort droben, dessen Hand

Den Völkern gibt Geleit,

Behüt das Luxemburger Land

Vor fremdem Joch, vor Leid!

Als Kind empfingen wir von Dir

Den freiheitlichen Sinn,

Die Freiheitssonne, unsre Zier,

Lass leuchten fernerhin!

Die Freiheitssonne, unsre Zier,

Lass leuchten fernerhin!


[編集] フランス語

(1) Où l'Alzette arrose champs et prés

La Sûre baigne les rochers;

Où la Moselle, riante et belle

Nous fait cadeau du vin

C'est notre pays pour lequel

Nous risquons tout sur terre;

Notr'chère et adorable patrie

Dont notr'âme est remplie.

Notr'chère et adorable patrie

Dont notr'âme est remplie.


(2) Ô Toi aux cieux qui nuit et jour

Diriges les nations du monde;

Écarte du pays de Luxembourg

L'oppression étrangère

Enfants nous avons reçu de Toi

L'esprit de la liberté;

Permets au soleil de liberté

De luire à tout jamais.

Permets au soleil de liberté

De luire à tout jamais.


[編集] 外部リンク

ウィキソース
ウィキソース我が母国の原文があります。