チリの国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Himno Nacional de Chile
和訳例:チリの国歌
関連画像

国歌の対象
 チリ

作詞 ベルナルド・ベラ・ピンタード(1847年
作曲 ラモン・カルニセール(1827年
採用時期 1828年
言語 スペイン語
試聴
noicon
テンプレートを表示
エウセビオ・リージョ
ベルナルド・デ・ヴェラ・イ・ピンタード

チリの国歌チリ国歌エウセビオ・リージョ(es:Eusebio Lillo)、ベルナルド・デ・ヴェラ・イ・ピンタード(es:Bernardo de Vera y Pintado)が作詞し、ラモン・カルニセール(es:Ramón Carnicer)が作曲した。

本曲は行進曲となっており、6番までとコーダからなるが、公式には5番とコーダのみを歌う。

歌詞[編集]

Puro, Chile, es tu cielo azulado;
puras brisas te cruzan también,
y tu campo, de flores bordado
es la copia feliz del edén
Majestuosa es la blanca montaña
que te dio por baluarte el Señor, (bis)
y ese mar que tranquilo te baña
te promete futuro esplendor.(bis)
コーラス
Dulce Patria, recibe los votos
con que Chile en tus aras juró:
Que, o la tumba serás de los libres,
o el asilo contra la opresión.

歌詞(和訳)[編集]

チリ、なんと清らかな青空よ
汝に吹き渡るそよ風のなんと清らかなことよ
汝の国土は花々で彩らるる
素晴らしきエデンの園の生き写しよ
なんと気高き雪に覆われた山々よ
国の護りとして神が汝に与えしものよ
国の護りとして神が汝に与えしものよ
汝の岸辺を穏やかに洗う海よ、
汝の輝かしい未来を約束したまえ
汝の岸辺を穏やかに洗う海よ、
汝の輝かしい未来を約束したまえ
コーラス
最愛なる祖国よ、誓約を受けたまえ
チリによって、汝の祭壇に与えらるるものを
汝よ、自由の闘士たちの墓あるいは
圧制からの安息の地になりたまえ
汝よ、自由の闘士たちの墓あるいは
圧制からの安息の地になりたまえ
汝よ、自由の闘士たちの墓あるいは
圧制からの安息の地になりたまえ
圧制からの安息の地になりたまえ
圧制からの安息の地になりたまえ

出典[編集]

外部リンク[編集]

関連項目[編集]