ヨーゼフ・ロート

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索
ヨーゼフ・ロート

ヨーゼフ・ロートJoseph Roth, 1894年9月2日 - 1939年5月27日)は、オーストリア作家第一次世界大戦に従軍した後、ジャーナリストとして活動する一方で、明晰な文体で物語性に富む小説を次々と発表した。主な作品に『果てしなき逃走』『ラデツキー行進曲ドイツ語版英語版』『聖なる酔っ払いの伝説』などがある。

政治的にはシオニズム思想を支持する一方で、多民族が共存していたかつてのオーストリア・ハンガリー帝国に郷愁を抱き続けた。ヒトラーの政権掌握後はフランスなど各国を転々と亡命し、パリで病死。

生涯と作品[編集]

生い立ち[編集]

オーストリア=ハンガリー帝国ガリツィアのロシア国境近くの町ブロディ(その後ウクライナ)で、ユダヤ人両親のひとり息子として生まれる。穀物商だった父は商用旅行中に精神病に倒れ、母は生家に戻ってロートを生んだ。当時ポーランド人ウクライナ人、ユダヤ人、オーストリア人ドイツ人など多様な民族が住むこの町で、7歳からユダヤ人教区学校に通い、1905年にドイツ系のギムナジウムに進んでドイツ語に習熟し、ドイツ系作家を志す。

1913年に地元のレンベルク大学に入学するが、当時ポーランド独立運動の拠点となっていて、講義もポーランド語で行われていたこの大学に馴染めず、ウィーンに出てウィーン大学ドイツ文学を学び、また詩や散文を書き始める。1914年に第一次世界大戦が勃発すると、友人で後に詩人となるポーランド出身のヨーゼフ・ヴィットリンとともに兵役に志願し、1916年、狙撃大隊に入隊する。同年11月の皇帝フランツ・ヨーゼフ1世の崩御の際には、国葬警備隊の一員となった。その後東部戦線に配属され、ロート自身はオーストリア陸軍中尉として前戦で戦い、ロシア軍捕虜となっていたと語っていたが、実際は報道班員として勤務していたと見られている。

ジャーナリスト・作家活動[編集]

1918年に一旦ガリツィアの母のもとに戻るが、ウクライナ・ハンガリー内戦に巻き込まれそうになり、ウィーンに戻った。敗戦後はウィーンで社会主義系の新聞『新しい日』の定期寄稿者となって、ジャーナリストとしての活動を始め、敗戦による社会問題を正面から論じるのではないユーモアを交えた観察(フェユトーン)で「叙情的なフェユトニスト」と呼ばれた。しかし『新しい日』紙は1年ほどで休刊となり、1920年、ロートは友人たちとともにベルリンに移り、『新ベルリン新聞』『ベルリン日報』『ベルリーナ・ベルゼン・クゥリエ』紙で活躍し始める。またロートは1921年、オーストリア帝国崩壊にともなう新たな国籍として、ブロディ近くのドイツ入植地シュヴァーベンドルフ(Schwabendorf、シュヴァビのドイツ語化 (シュファビ Szwaby、現ピドヒルチ Pidhirci))の出身と詐称して、サン=ジェルマン条約に基づきオーストリア国籍を申請して取得している。1922年に一時ウィーンに戻り、知り合いのユダヤ人女性フリードル・ライヒラーと結婚。1923年にドイツの代表的な新聞『フランクフルト新聞』の特派員となり、ヨーロッパ各地を巡って紀行文を寄稿した。この各地訪問先のホテルやカフェで小説を執筆し、またロシア訪問の際に社会主義への失望を抱くようになった。

1923年にオーストリア社会民主党の機関誌『労働者新聞(Arbeiter Zeitung)』の編集長に勧められて、ナチス台頭の裏面を描く初めての小説『蜘蛛の巣』を連載。この時期の作品には、東部戦線の帰還兵たちを描いた『サヴォイ・ホテル』(1924年)、ロシア軍捕虜となってロシア革命を経験しパリへと放浪する男を描く『果てしなき逃走』(1927年)、旧帝国時代と戦後の世代の葛藤を題材とする『フィッパーとその父』(1928年)などで、「失われた世代」と言われる。そして1930年代には、ユダヤ人教師一家の過酷な運命を描く『ヨブ-ある平凡な男のロマン』、ソルフェリーノの戦いで皇帝の命を救った英雄の一族の運命をオーストリア帝国の没落に重ねる『ラデツキー行進曲』などを発表し、作家としての名を不朽のものとする。

亡命[編集]

1932年にナチスが勢力を拡大するようになると、ロートはドイツを去り、病気がちになっていた妻をオーストリアに残してパリへと亡命する。収入が途絶え、妻の療養費もかさむために、友人のシュテファン・ツヴァイクに多くを頼ったが、ドイツ亡命作家の作品を出版するオランダのクヴェーリードー、アレルト・デ・ランゲ、デ・ゲメンシャープの3出版社により、作品を刊行した。オーストリア帝国という他民族国家の崩壊を経て、民族主義の台頭とナチスの脅威の増大に絶望感を深めたロートは、次第に飲酒癖を深め、衰弱していく。1938年にはドイツによるオーストリア併合への反対のためにウィーンへ行くが、なすすべなくパリに戻る。

1939年5月に滞在していたホテルのカフェで倒れ、ツヴァイク夫人フリーデリケらによりモンパルナスのネケール病院に入院。その後譫妄状態となり、肺炎も併発し、44歳で没した。入院、葬儀、墓地の費用も友人たちの好意で賄われ、パリの南ティエ郊外のティエ墓地に葬られ、カトリックの導師によるユダヤ教にも配慮した葬儀が行われた。また妻フリードルは1940年にオーストリアの強制収容所で、T4作戦により殺害された。

没後・評価[編集]

第二次世界大戦の終結後にロートの存在について少しずつ語られるようになり、1956年に初めての選集が刊行される。また『蜘蛛の巣』は長いこと忘れられていたが、戦後になってアムステルダムの亡命出版社の書庫で新聞切り抜きが発見され、1967年に初めてドイツで公刊された。研究者による資料の収集も進められ、1974年にアメリカのD.ブロンセン『ヨーゼフ・ロート 一つの伝記』が刊行され、経歴や作家像が知られるようになった。生誕100年の1994年からは、ヨーロッパ各地で展示やシンポジウムが開催された。

日本では1930年の存命中に小松太郎が『脱走者フランツ 涯しなき逃走』を翻訳した。『ヨーゼフ・ロート作品集』全3巻が東邦出版社(1974)より、『ヨーゼフ・ロート小説集』全5巻が鳥影社より刊行されている。

作品リスト[編集]

  • Der Vorzugsschüler (1916)
  • Barbara (1918)
  • Das Spinnennetz (1923)(『蜘蛛の巣』)
  • Hotel Savoy (1924) (『サヴォイ・ホテル』)
    • 小松太郎訳、ヨーゼフ・ロート作品集 1 東邦出版社、1974
  • Die Rebellion (1924)
  • April (1925)
  • Der blinde Spiegel (1925) (『曇った鏡』)
  • Juden auf Wanderschaft (1927)
  • Die Flucht ohne Ende (1927) (『果てしなき逃走』)
    • 小松太郎訳「脱走者フランツ」(1930)ヨーゼフ・ロート作品集 1、1974)
    • 平田達治訳、岩波文庫、1993
  • Zipper und sein Vater (1928) (『ツィパーとその父』)
  • Rechts und links (1929)
  • Der stumme Prophet (1929)
  • Briefe aus Deutschland (1929)
  • Hiob. Roman eines einfachen Mannes (1930) (『ヨブ-ある平凡な男のロマン』)
  • Panoptikum. Gestalten und Kulissen (1930)
  • Radetzkymarsch (1932) (『ラデツキー行進曲』)
  • 柏原兵三訳 『世界文学全集 カフカ・ロート』筑摩書房、1967)
  • 平田達治訳、鳥影社、2007/岩波文庫、2014.7・8
  • Stationschef Fallmerayer (1933)
  • Tarabas, ein Gast auf dieser Erde (1934) (『タラバス-この世の客』)
  • Triumph der Schönheit (1934)
  • Die Büste des Kaisers (1934)
  • Der Antichrist (1934)
  • Die hundert Tage (1935)
  • Beichte eines Mörders, erzählt in einer Nacht (1936)
  • Das falsche Gewicht. Die Geschichte eines Eichmeisters (1937)
  • Die Kapuzinergruft (1938) (『皇帝廟』)
  • Die Geschichte von der 1002. Nacht (1939) (『第千二夜物語』)
  • Die Legende vom heiligen Trinker (1939) (『聖なる酔っぱらいの伝説』)
    • 酔ひどれ聖譚 小松太郎訳 河出書房 1952
    • 酔いどれ聖譚 内海晶訳 狂信の時代・ドイツ作品群 第2 M.ライヒ=ラニッキー編 学芸書林 1969
    • 池内紀訳、白水社、1989 のちUブックス 
  • Der Leviathan (1940) (『リヴァイアサン』)
  • 放浪のユダヤ人(神品友子訳)全集・現代世界文学の発見 第4 学芸書林 1970
    • 放浪のユダヤ人とエッセイ二篇 平田達治訳 鳥影社・ロゴス企画 2009.5
  • 『放浪のユダヤ人 ロート・エッセイ集 』(平田達治・吉田仙太郎訳、法政大学出版局、1985
  • 『ヨーゼフ・ロート小説集』鳥影社
1 『優等生/バルバラ/立身出世/サヴォイ・ホテル/曇った鏡/ツィパーとその父』(平田達治・佐藤康彦訳、1994年7月)
2 『ヨブ-ある平凡な男のロマン タラバス-この世の客』(平田達治・佐藤康彦訳、1999)
3 『美の勝利 ある殺人者の告白 偽りの分銅』(平田達治・佐藤康彦訳、1993年6月)
4 『皇帝廟 第千二夜物語 珊瑚商人譚』(平田達治・佐藤康彦訳、1997年12月)

映像化作品[編集]

他に『ヨブ-ある平凡な男のロマン』『偽りの分銅』『第千二夜物語』『蜘蛛の巣』などが映画化されている。生誕100年の1994年に『ラデツキー行進曲』がオーストリア・テレビのドラマとして放送された。

参考資料[編集]

関連項目[編集]