おたすけマニー

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内, 検索

おたすけマニー』(原題:Handy Manny)は、2006年からディズニー・チャンネルの朝の放送枠プレイハウスディズニーで放送されているコンピュータグラフィックを用いたエデュテインメント・アニメ番組。このアニメの主人公マニー・ガルシアはヒスパニックでバイリンガルの修理屋である。 2009年6月、テレトゥーンで初回放送された。

プロデュースは Roger Bollen, Marilyn Sadler、Rick Gitelson。なお、Gitelson はエミー賞受賞経験のある脚本家兼プロデューサーである。この番組の制作は、トロントを拠点に活動するネルバナが行っている。 ウィルマー・バルデラマ , トム・ケニー といったレギュラーキャストのほかに、 ランス・バス, カートウッド・スミス, Shelley Morrison, フレッド・ウィラード, Penn Jillette, ジョン・ポリト, ブライアン・ジョージ, スヌープ・ドッグT-Pain 、 Kiely Williamsといったゲストキャストも出演した。

なお、OPはロス・ロボスが担当している。この番組は、ラテンアメリカ系の視聴者から、マニーのステレオタイプじみた立場に疑問が出ている。

日本では2008年にディズニータイムで放送されたことがあり、現在はディズニーチャンネルで放送されている。

目次

[編集] 登場人物

[編集] 人間

マニー(Manuel "Manny" Garcia)
声: ウィルマー・バルデラマ /吹き替え: 細井治
シートロックヒルズ一の修理屋で、プエルトリコ系およびメキシコ系アメリカ人。しゃべる修理道具たちと暮らしている。皆を助けることに誇りを感じており、最後のほうのシーズンでは"Good Citizens Award"をうけとったが、うっかりそのトロフィーを修理していた。
仕事は電話を通じて依頼されることがほとんどで、電話を受けたらすぐに駆けつけるようにしている。依頼先へは道具箱を持って徒歩で来るほか、トラックで来ることもある。2008年12月1日に北米で放送された第228話では、おじのヒューゴーからもらったサイドカー付きの緑色のバイクにも乗っている。古いトースター集めが趣味。
設定や役回りは『ボブとはたらくブーブーズ』のボブに似ている。
ペットにロボット犬のシュウリン(Fixit)がいる。
きんきゅうしゅつどう隊 OSO』第58話にゲスト出演している(プラスン・ノビッチなどの道具たち及びケリーも同様)。
ロパートさん(Mr. Lopart)
声:トム・ケニー /吹き替え: 入江崇史
本名はLeonard Francis Lopart。マニーの隣のキャンディ・ショップの店主。知ったかぶりな態度をとることが多く、心配したマニーが声をかけても大丈夫だと言った直後に、はしごなどから落ちることが多い。
ローザ市長(Mayor Rosa)
声: /吹き替え: MAI
シートロックヒルズ市長。
ケリー(Kelly)
声:ナンシー・トルーマン /吹き替え: 嶋村カオル
マニーがよく通う道具屋の店主。
エリオット(Elliot)
声: ランス・バス /吹き替え:
ケリーの弟。ドラム演奏とスケートボードが得意。
友人のキャメロンと一緒にスケートノードに乗っていない時は、ケリーの手伝いやクマールさんの在庫の手伝いに回っている。
『コケコッコー』(原題:"Cock-a-Doodle-Do")では、ミルトンという名の雄鶏を飼っていることがわかる。
グランパ(Abuelito)
マニーの祖父。元軍人。
マニーだけでなく、ケリーやロパートさんなどからも「グランパ」と呼ばれている。
チュー
シートロックヒルズ小学校校長。
ポルティーヨさん(Mrs. Portillo)
声:シェリー・モリソン /吹き替え: ジェリー・ソーレス
よくマニーのところへやってくる老婆。メキシコ系アメリカ人。パン屋を経営している。
ロパートさん・ケリー・ポルティーヨさんの店3軒は順に隣接している。
クマールさん
声:ブライアン・ジョージ
ヒンズー系の陶器屋。神経質な時は言い回しがおかしくなる

[編集] 道具たち

マニーの道具たちの活動は、本編において、重要な役割を果たす。 道具たちは毎回必ず、お得意さんの家にマニーに連れていってもらう時と、その家々で作業にとりかかる時の2回、挿入歌を歌う。その歌詞は『すすめ!オクトノーツ』や『きんきゅうしゅつどう隊OSO』のそれとは異なり1通りしかない(但し、1曲めでのマイナーのセリフのみ2つのバージョンあり)

プラスン("Felipe")
声:カルロス・アラズラキ /吹き替え: 小森創介
プラスドライバー。いつも自分が最も重要な道具だと思っているが、彼の提案がマニーらに立ちはだかる問題を悪化させることもある。英語版ではスペイン語をよく使うため、ほかの道具が通訳をしている。
マイナー("Turner")
声: ディー・ブラッドリー・ベイカー /吹き替え: 入江崇史
マイナスドライバー。 気難しい皮肉屋。
プラスンとはライバル同士だが、『スーパーヒーロー(" Supremoguy ")』 では、建設現場の足場から落ちそうになったプラスンを助けるのを手伝った。
ノビッチ("Stretch")
声:ニカ・フッターマン /吹き替え: ジェリー・ソーレス
物を図るのが大好きな メジャー
シメール("Squeeze")
声:ニカ・フッターマン /吹き替え: 嶋村カオル
不器用なペンチ
トン("Pat")
声:トム・ケニー /吹き替え: 金丸淳一
おしゃべりで愉快な金づち。ただし頭は良くない。
『トンはドライバー?(" Pat the Screwdriver ")』では記憶喪失になり、自分をドライバーだと思い込んでいた。「僕とんかちだもん("I'm a hammer")」が口癖。
キルリ("Dusty")
声:キャス・スーシー /吹き替え: クリステル・チアリ
木などを切るのが大好きなのこぎり。 賢い彼女のアイデアはうまくいきやすい。
モンキ("Rusty")
声:フレッド・ストーラー /吹き替え: 小森創介
憶病で心配症のオレンジ色のモンキーレンチ(ただしパイプレンチに見える)。
勇気を出すのにマニーの手を借りたこともある。
ピッカー("Flicker")
声:グレイ・デリスル[1] /吹き替え: MAI
英語を勉強中の懐中電灯。そのため、原語版ではほとんどスペイン語で会話する。2008年12月1日より登場。

[編集] サブタイトル

日本語版タイトル(原題)

  1. くっついたふたり(A Sticky Fix)/ペンキぬり(Paint Job)
  2. ノビッチのクッキー(Stretch's Cookies)/マイナーの ほん(Page Turner)
  3. がんばれシメール/ジュリエッタのかいぶつ(Julieta's Monster)
  4. しっぱいにきをつけて(Tool In a China Shop)/シートロックヒルズへようこそ(Welcome to Sheet Rock Hills)
  5. ペットは たいへん(Pet Problem)/プラスンのしごと(Felipe's New Job)
  6. モンキのちいさなうそ(Rusty's Little Light Lie)/シメールのしっぱい(Squeeze in a Pinch)
  7. モンキの ゆうき(Rusty to the Rescue)/ピニャータ・パーティー(Piñata Party)
  8. トンはドライバー?(Pat the Screwdriver)/おねえちゃん(Big Sister)
  9. スーパーヒーロー(Supremoguy)/いろんなことば(Tool Talk)
  10. ビッグフレンド(Amigo Grande)/トンを さがせ(Tool for Sale)
  11. くつやさん(Shoe Biz)/あたらしい ともだち(The New Kid)
  12. まつり と つまり(Cinco-de-Mayo)/いちばんのしゅうりやさん(Best Repairman)
  13. いそがしいクリスマス(A Very Handy Holiday)
  14. おおどけい(Time Out)/スポットライト(Shine Bright)
  15. ミュージック(Musica)/アイスはいかが?(Ice Cream Team)
  16. ちゅうもんのおおいみせ(Not-so-Fast Food)/メリーゴーラウンド(Tool Games)
  17. ワンダーツール(Wonder Tool)/ゲームだいすき(Tool Games)
  18. マニーおじさん(Uncle Manny)/ねこの こもり(Kitty Sitting)
  19. にぎやかなきゅうじつ(A Very Handy Holiday)
  20. めいたんていキルリ(Detective Dusty)/モンキのラジオ(Radio Rusty)
  21. クラブに はいろう(Join the Club)/かぜひきマニー(Manny's Sick Day)
  22. グランパの はたけ(Abuelito's Garden)/しょうぼうしょのしごと(Firehouse Tools)
  23. ドライバーのヒーロー(Felipe Strikes Out)/トンのひらめき(Pat's Big Idea)
  24. おやすみのひ(Squeeze's Day Off)/レナルドの おいしいかんばん(Renaldo's Pretzel Castle)
  25. ロパートさんのおかあさん(Mr. Lopart's Mother)/ジリスのわな(Gopher Help)
  26. ハロウィン(Halloween)/シメールのマジック・ショー(Squeeze's Magic Show)
  27. エリオットの みせばん(Elliot Minds the Store)/シメールの やくそく(Squeeze Makes a Promise)
  28. マニー しゅつどう!(Manny To the Rescue)/おたすけハンド(Handy Hut)
  29. あかりのしゅうり(Light Work)/おじいちゃんのトマト(Abuelito's Tomates)
  30. おもちゃのどうぐ(Tools For Toys)/マニーのネズミとり(Manny's Mouse Traps)
  31. みずうみに いこう(All Tools On Deck)/ダンスを おどろう(Tool Dance)
  32. ふたごのライルとリーランド(Lyle and Leland Lopart)/まちじゅう まっくら(Blackout on the Block)
  33. とけいだいの おばけ(Haunted Clock Tower)/18しゅるいのスムージー(Oscar's House Of 18 Smoothies)
  34. スケートボード(Skateboard Park)/カウボーイのマニー(Cowboy Manny)
  35. あがったり さがったり(Ups and Downs)/はなざかり(Bloomin' Tools)
  36. ロパートさんのたんじょうび(Happy Birthday Mr. Lopart)/ボーイスカウト(Scout Manny)
  37. シメール くっつく(Squeeze Sticks)/バスケットボール(Basketball For All)
  38. はっぴょうかい(Talent Show)/おじいちゃんのヤードセール(Abuelito's Yard Sale)
  39. プラスンのしゃっくり(Felipe's Hiccups)/ブックポスト(Book Drop)
  40. バレンタインデー(Valentine's Day)/ロパートさんのひっこし(Mr. Lopart Moves In)
  41. ちょうこくか マニー(Sculptor Manny)/たいようのパワー(Manny Goes Solar)
  42. だれのおとしもの?(Lost and Found)/りかの はっぴょうかい(Science Fair)
  43. カメを まもれ(Saving the Turtles)/おじいちゃんのおひるね(Abuelito's Siesta)
  44. ビンゴたいかい(Bingo Night)/らくがきが いっぱい(Scribble Trouble)
  45. おおきな え(The Big Picture)/ほりだせ!(Dig It)
  46. ながさを はかろう(Sizing Things Up)/アヤラさんの あたらしいおみせ(Mr. Ayala's New Car Wash)
  47. おかしのバザー(Bake Sale)/キャンプをしよう(Camping Tools)
  48. おじいちゃんのぼうえんきょう(Abuelito's Telescope)/ロパートさんのはつめい(Little Lopart)
  49. そらを とんだひ(Learning To Fly)/おかしやさんの どうぐたち(Tools In the Candy Shop)
  50. たのしい わがや(Home Sweet Home)/ジャッキーの ものおき(Jackie's Old Shed)
  51. おじいちゃんの いびき(A Night With Abuelito)/いぬを さがせ!(Canine Case)
  52. じてんしゃを こごう(Pedal 'n Tools)/コケコッコー(Cock-a-Doodle-Do)
  53. ダニー・スター(Danny Starr)/キンセニエラ(Quinceanera)
  54. ピッカー(Flicker)/タイムカプセル(Manny's Time Capsule)
  55. おおみそかに おおさわぎ(Have A Handy New Year)
  56. えいがに いこう!(Movie Night)/サボテン(Cactus Manny)
  57. (不明)
  58. フランクの とこやさん(Frank's Barber Shop)/あらしが くる(Rusty's Second Wind)
  59. とくべつな こづつみ(Special Delivery)/エリオットの あたらしいしごと(Elliot's New Job)
  60. マニーの へんしん(Manny's Makeover)/うたうヘアサロン(A Singing Salon)
  61. きふを しよう(The Great Donate)/おじいちゃんのしゅうり(Abuelito In A Fix)
  62. 100にんめの おきゃくさん(Picture Perfect)/くみたては たいへん(Some Assmebly Required)
  63. じゅもくのひ(Arbor Day)/ピッカーのことば(Flicker Speaks English)
  64. ちからを あわせて(Fun and Games)/あきの はっぱ(Autumn Leaves)
  65. むかしシートロックヒルズで(The Good, The Bad, And The Handy)
  66. ちかしつの ウサギ(Bunny in the Basement)/エディのスクーター(Fast Eddie's Scooter)
  67. フランシスコが まちにくる(Francisco Comes To Town)/こわれた はし (Broken Drawbridge)
  68. ペペのロケット(Pepe's Rocket)/すてきな みなみのしま(The Best Vacation Ever)
  69. (不明)
  70. (不明)
  71. ピッカーのがっき(Flicker Joins the Band)/ピザのおみせ(Paulette's Pizza Palace)
  72. バーベキューは どっち?(Which Way to the Barbeque?)/ハエとトマト(Back on Trance)
  73. まいごのクジラ(A Whale of a Tale)/ジュリエッタの は(Julieta's Loose Tooth)
  74. ロパートさんの ふねのたび(Mr.Lopart Sails Away)/ペペはジュースやさん (Pepe's Agua Fresca Stand)
  75. マニーの だいレース(Handy Manny Big Race)
  76. ネジネジ ダンス(The Twisty Turn Twist)/しちょうの おうち(Mayor Rosa's Chimney)
  77. うみの しんごう(Seal Appeal)/トンの くちぶえ(Pat Lightly)
  78. ふぶきの クリスマスイブ(Flicker Saves Christmas)
  79. (不明)
  80. (不明)
  81. (不明)
  82. レナルドとクマールさん(Good Fences)/チョウチョ(Butterflies)
  83. (不明)
  84. (不明)
  85. てんらんかい(Art Show)/タイムカプセル(The New Time Capsule)
  86. (不明)
  87. (不明)
  88. (不明)
  89. (不明)
  90. (不明)
  91. (不明)
  92. (不明)
  93. そとであそぼう!(The Great Outdoors)/カウボーイのりょうり(The Cowboy Cookout)
  94. (不明)
  95. (不明)
  96. ピッカーのサッカー(Flicker the Kicker)/シートロックヒルズ ストライカーズ(The Sheet Rock Hills Strikers)
  97. (不明)
  98. (不明)
  99.  ニワトリかたまごか
  100. (不明)
  101. (不明)
  102. (不明)
  103.  マニーのすごいぼうけん

[編集] マニーのツール・スクール

マニーのツール・スクール』(原題:Handy Manny's School for Tools)は、上記シリーズ物とは独立した話であり、2~3分程度の短編。但しサブタイトルは存在しない。
ここではマニーが講師役となり、シメールやノビッチなどの道具たちと会話を交えながら、視聴者(対象は幼児~小学校低学年)に一般的な道具(マニーと常に一緒にいる仲間たちを含む)の使用法を教える内容である。
したがって、ここでの登場人物はマニーと仲間の道具たちだけである。

[編集] 日本語版スタッフ

  • 演出:鈴木彩子
  • 翻訳:いずみつかさ
  • 音響演出:深沢茂行
  • 録音:上村利行

[編集] 脚注

[編集] 外部リンク

個人用ツール
名前空間

変種
操作
案内
ヘルプ
ツールボックス
他の言語