チヂミ
チヂミ | |
---|---|
各種表記 | |
ハングル: | 부침개, 부침, 전, 지짐, 찌짐, 지짐이, 지짐개 |
漢字: | (無し), (無し), 煎, (無し), (無し), (無し), (無し) |
発音: | プチムゲ、プチム、チョン、チジム、チジム、チジム、チジミ、チジムゲ |
ローマ字転写: | buchimgae, buchim, jeonbyeong, jijim, jjijim, jijimi, jijimgae |
チヂミ(지짐이[1]または 찌짐)またはチジミは、韓国料理の一つ。様々な食材を溶いた小麦粉などと合わせ、油で平たく焼いた粉食。雨の日になるとチヂミを食べる俗習があるが、これはチヂミを焼く音と雨の降る音が似ているため。荒天時は買い物が面倒なため、家に常備した小麦粉で食事を調えるという意味合いもある。祭祀に欠かせない料理でもある。
地方によってさまざまなチヂミがあるが、日本で一般的に知られるチヂミは薄く外側はパリっと、内側はもちっとした食感のものであり、タレにつけて食べる。日本では大抵の韓国料理店で供されるほか、食品スーパーで「チヂミの粉」が売られるなど、なじみ深い料理となっている。
呼称
「チヂミ」という呼称は韓国の標準語だが、標準語としてはよく使用されていない。日本で広く知られる呼称は慶尚道地域で使われる方言(チヂ厶またはチヂミ)に由来し、韓国の普遍的な標準語ではプチムゲ(プッチムゲ、부침개)またはチョン(ジョン、전、漢字では煎)と呼ぶことが一般的である[2]。厳密には、プチムゲは食材と溶いた粉を練り混ぜて焼いたもの、チョンは食材に衣を付けて焼いたものという違いがあるが、広義のプチムゲにはチョンが含まれ(反対は成立しない)、両者の区別が曖昧な場面もある。
日本語としてカタカナ表記する際、現代は四つ仮名を区別しないため、内閣府告示の「外来語の表記」の原則に従えば「チジミ」になるが、「チヂミ」と表記することが定着しており、NHKでも2015年から特例で「チヂミ」と表記している[3]。「韓国風お好み焼き」と呼ばれる場合もある[3]。
日本では「チヂミ」と「パジョン」(파전)が同義であると誤解されることがあるが、パジョンはパ(ネギ)を使ったチョンという意味であり、チヂミと呼ばれうる数あるメニューの一つにすぎない。
作り方
小麦粉・米粉・水・卵に適当な野菜(ニラ・タマネギ・ニンジン・ネギなど)を混ぜ合わせ、タネを作る。これにキムチを加えると「キムチチヂミ」、イカや海老、カキ、ホタテの貝柱などの海産物を入れると「海鮮チヂミ」になる。お好み焼きよりも水を多めに加え、やや緩めに作るのが薄く焼くコツである。
熱したフライパンに多めのサラダ油を引き、タネを流し入れ、強火で揚げるように焼き、焦げ目が付いたら弱火で火を通す。仕上がり際にフライパンの肌にごま油を垂らすと香ばしくなる。
焼いたチヂミに包丁で切れ目を入れ、タレにつけて食べる。タレは醤油・酢・ごま油・コチュジャン・胡麻・刻みネギなどを好みで合わせて作る。
ギャラリー
-
広蔵市場のチヂミ屋台
-
パジョン
-
カムジャジョン(감자전、ジャガイモチヂミ)
-
キムチブチムゲ(김치부침개、キムチチヂミ)
-
プチュジョン(부추전、ニラチヂミ)
-
チェサ(제사、儒教式法事)の供物。中央部にチヂミが積まれている。
脚注
- ^ “지짐-이02”. 標準国語大辞典. 国立国語院. 2017年5月29日閲覧。
- ^ “韓国語で「チヂミ、지짐이(チヂミ)」意味とは”. Kpedia. 2017年5月29日閲覧。
- ^ a b “韓国料理の「チジミ」?「チヂミ」?”. 放送現場の疑問・視聴者の疑問. NHK放送文化研究所 (2015年8月1日). 2015年8月2日閲覧。