サロメ (戯曲)
表示
『サロメ』(Salomé)は、オスカー・ワイルドの戯曲。新約聖書を元にした内容。フランス語で書かれ、1891年にパリで出版された。オーブリー・ビアズリーの挿画が使用されている。英訳したのは、ワイルドの同性愛の相手であるアルフレッド・ダグラス。内容の背徳性から、しばらく上演できなかった。
女優サラ・ベルナールのために書かれたと噂されるが、ワイルド自身はこれを否定している。
日本で最初にこの戯曲でサロメ役を演じたのは松井須磨子である。1914年(大正3年)、島村抱月の芸術座による上演だった。
あらすじ
ユダヤの王エロドは、自分の兄である前王を殺し妃を奪い今の座に就いた。妃の娘である王女サロメに魅せられて、いやらしい目を彼女に向ける。その視線に堪えられなくなったサロメは、宴の席をはずれて、預言者ヨカナーン(洗礼者ヨハネ)が閉じ込められている井戸に向かう。預言者は不吉な言葉を喚き散らして、妃から嫌がられている。預言者との接触は王により禁じられているのだが、サロメは色仕掛けで見張り番であるシリアの青年に禁を破らせて、預言者を見てしまう。そして彼に恋をするのだが、預言者のほうは彼女の忌まわしい生い立ちをなじるばかりである。そして事態は思わぬ方向へ向かう。
日本語訳
『サロメ』を初めて日本語に翻訳したのは森鴎外で、以降これまでに日夏耿之介や佐々木直次郎、楠山正雄や若月紫蘭、そして内藤濯ら多くの翻訳者によって日本語に訳されてきた。
現在は岩波文庫の福田恆存訳や、新潮文庫の西村孝次訳が有名であり、また新訳として光文社古典新訳文庫の平野啓一郎訳がある。
また、日夏耿之介の「院曲撒羅米」(蘭台山房、1938)は、現在沖積舎より「院曲サロメ」として刊行されている。
- 福田恒存 訳『サロメ 改版』岩波書店〈岩波文庫〉。
- 西村孝次 訳『サロメ・ウィンダミア卿夫人の扇 改版』新潮社〈新潮文庫〉。
- 平野啓一郎 訳『サロメ』光文社〈光文社古典新訳文庫〉。
- 日夏耿之介 訳『院曲 サロメ』沖積舎。
参考書籍
- 井村君江 『「サロメ」の変容』(新書館、1990年)…『サロメ』がどのように受容されてきたかを分析した。三島由紀夫が岸田今日子を主演に演出したときのことが、書かれている。当時の関係者(三島、岸田を含む)の座談会付き。芥川龍之介の未発表原稿に『サロメ』をアレンジしたものがあったことも書かれている。
- 続刊に『サロメ図像学』(あんず堂、2003年)…ギュスターヴ・モローやグスタフ・クリムト他250点余の図像を読み解いた書物。
映画
- ケン・ラッセルのサロメ
- 1987年に映画化された。ただし『サロメ』は劇中劇であり、外枠として戯曲の作者オスカー・ワイルドのエピソードが語られる。
- 監督:ケン・ラッセル
- 出演:グレンダ・ジャクソン
関連項目
- サロメ (オペラ)……リヒャルト・シュトラウス作曲。福田恆存による岩波文庫の解説によると、ドイツ語訳をもとにしたこちらのほうが大きな成功をおさめ、オリジナルの上演のほうは芳しくない、とのこと。データ的な比較は難しいが、オペラ版は今日も毎年各地の歌劇場で上演され、各時代にLP、CD、LD、DVDとそれぞれ何種類も発売されている。
- ユダヤ属州