ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
『ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル』(Josefine Mutzenbacher)は、1906年[1]にウィーンで出版された好色小説(正式タイトル:『ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル―あるウィーンの娼婦の身の上話』 Josefine Mutzenbacher. Die Geschichte einer Wienerischen Dirne. Von ihr selbst erzählt.)、またその主人公の女性の名[2]。
タイトルの通り、19世紀にウィーンで人気を博したという高級娼婦の自叙伝(5~13歳までの少女時代の回想)という形を取っているが、彼女は原作者が創作した人物と見られる。原作者については諸説あるが、フェーリクス・ザルテンとする説が有力である[3]。
注意:以降の記述で物語・作品・登場人物に関する核心部分が明かされています。
目次 |
[編集] あらすじ
※「第1部」「第2部」の名称および区分は下記日本語版に従う。
[編集] 第1部
ウイーン郊外の集合住宅に住む革細工職人の娘ヨゼフィーネ・ムッツェンバッヒェル(作品中では愛称「ペピ」で呼ばれており、以下の文中では「ペピ」と記)は、5歳のとき同居人の若い男からスカートの下に熱い視線を注がれたことを記憶しており、彼を「最初の恋人」と呼んでいる。7歳のとき、兄のフランツとともに近所に住む友達、フェルドルとアンナの兄妹のところに遊びに行ったペピは、「パパとママごっこ」に誘われ、今まで知っていた遊びと違い、赤ん坊が生まれるすこし手前から始まるという独特の筋書きに多少戸惑いながらも、言われるままにフェルドルとカップリングして演技をすすめているうち、股間にくすぐったいのとは別の、未知の快い感覚を覚える。それからというもの、ペピとフランツは頻繁にフェルドル兄妹を訪ね、その親戚の少年少女たちも交えて「パパとママごっこ」(やがてそれはよりストレートな、大人顔負けの快楽の遊戯にエスカレートする)にふけった。
やがてフェルドル兄妹はよそへ引っ越していくが、彼らによっていったん呼び起こされたペピの快楽への欲求はとどまるところを知らず、兄のフランツを含む同年輩の少年たち、同居人や近所の大人の男性、行きずりの兵士に至るまで、さまざまな男たちからあるときは誘われ、あるときは自ら誘ってその体をゆだねていった(並行してペピの相手をする少年たちのさまざまな「筆おろし」エピソードが語られる)。こうした生活は彼女が13歳になるまで続き、その肉体が十分発達する一方、兄のフランツがラインターレルのおかみさんとの思いを遂げるとりなしまでしたが、そんな最中、突然に母の死が訪れる。悲しみにくれ、ふしだらな行状を長兄のロレンツから叱責された彼女はこれまでの生き方を悔い、「身持ちの正しい女の子」になることを決意する。
[編集] 第2部
母の死から2ヶ月たち、自分の生き方に区切りをつけようと最寄の教会を訪れたペピは、あろうことか告解を聴いた助任司祭から、「清めの儀式」と称して再び快感を呼び覚まされる。それと同じ頃、ペピの通う学校の公教要理担当の聖職者が、女生徒たちへの淫行の容疑で逮捕され、ペピも警察の取調べを受ける(彼はペピやその級友のメラニーらの「純潔を奪った」として告発された。半分は"天罰てき面"だが残りの半分はじつは"濡れ衣"であったといえる)。事件の顛末を聞かされたペピの父はショックを受けつつ、これを機に自分の娘を一人の"女"としてみるようになり、ついにある晩、男やもめの寂しさを彼女の体で紛らわしてしまう。
ペピ一家の間借り人の1人で、父娘の弱みを握っていたルドルフは、自分の「情婦」と称する15歳のみなしごの娘ツェンツィを2人に引き合わせ、ペピと2人組みで、街角で客を取ることを持ちかけ、ペピの父もそれに同意する。ツェンツィの手引きで街路に出たペピは、紳士、老人、マゾの男、エロ写真家たちと出会って初仕事を果たし、人生でもっとも長い一日を終え、娼婦としての道を歩み始めるのだった。
第1部に比べて、第2部はペピが運命に翻弄されながら娼婦になっていくさまを一気に描いている観があり、ペピ父娘とルドルフ、ツェンツィら少数の人物を軸に展開する。特に、ペピと同年輩の少年たちとのさまざまな形の戯れが見られない(彼の2人の兄も徒弟奉公に出ていてほとんど登場しない)点が第1部との大きな違いである。
[編集] 登場人物(主人公を除く)
※本文登場順。年齢は初登場時。なお文中の「処女」・「童貞」(の喪失)、またはそれに準ずる表現は、「膣内に陰茎全体を挿入した(された)経験の有無」を基準にしている[4]。
[編集] 第1部
- ロレンツ ペピの4歳上の兄で、3兄妹の長兄。本作品のなかでは唯一ノーマルな生活を送る少年で、したがってペピらとの性的な絡みはなく登場の頻度も少ないが、ペピとフランツが「パパとママごっこ」を覚えたばかりの時や母の死の場面で、2人の行状を厳しく叱責し、また第2部のラスト近くではペピ父娘を見限って家を離れ、徒弟職人として働いていることが語られるなど、要所要所でストーリーを締める役割を果たしている。
- フランツ ペピのすぐ上の兄(1歳半違い)。「パパとママごっこ」にペピとともに加わり、アンナのリードで1日のうちに亀頭の露出、勃起からオーガズムまでを初体験。だがその数日~数週間後にはミッツィを相手に、推定8~9歳にして正式に童貞喪失する。「妻役」のアンナが引っ越した後は登場が少なくなったが、第1部終盤近くで、ペピの取り持ちでラインターレルのおかみさん相手に念願の「大人の女」との経験を遂げる。
- アンナ フェルドルの妹(9歳)。兄フェルドルとの「パパとママごっこ」によって性感に目覚め、以来そのとりこに。ペピ兄妹を交えての「パパとママごっこ」を言い出したのも彼女であり、その意味で冒頭展開の鍵となるキャラである。ときにミッツイに「浮気」する「夫役」のフランツに気をもみつつも、引越し直前に彼の道具を体内に導くことに成功し、正式に処女喪失。
- フェルドル ペピの近所に住む遊び友達(13歳)。ペピを初めて快楽に導いた少年。女の体に興味を持ち、一物が硬くなるのはお年頃の自然な成り行きであったが、それを自分のもっとも身近な「女」である妹の股間にこすりつけて欲求を満たすことを覚える。その後近所に住むラインターレルのおかみさんから、この愉しみの正式な流儀を教わった。
- ラインターレルのおかみさん ペピと同じアパートに住む鉄道馬車の御者の妻。フェルドルを洗濯物を運ぶ手伝いにかこつけてアパート屋上の物干し場に誘い、「ごっこ」ではない「本番」の手ほどきをする。後にはフランツを相手にその欲求を満たすようになる。
- ミッツィ フェルドル兄妹のいとこ(13歳)。胸や下半身など、「女」として十分に発達した肢体を持ち、ペピやアンナの羨望の的。しかも弟のポルドルを相手に早々と処女を捨てている。フランツ初挿入のお相手でもあり、彼女が遊びに加わるとペピとアンナは置いてきぼりを食い面白くない。
- ポルドル ミッツィの弟(12歳)。姉ミッツィの成熟した体内に導かれ、すでに童貞喪失。ペピたちの前で「大人とそっくりなやり方」の模範演技をする。
- ロベルト フェルドル兄妹・ミッツィ姉弟の従兄(15歳)。フェルドル兄妹引越し直前のプレイで、ペピの股間に大量の精液を初めて放出(それまでにペピと接触した少年たちは、最年長のフェルドルを含め全員がドライオーガズムであった)。若くて美しい継母を相手に筆おろししている。
- エックハルト ペピの同居人。
- ホーラック ペピの近所に住むビール売りの男。
- アロイス ペピの住むアパートの大家の息子(12歳)。ペピが体だけでなく「心」まで動かされた数少ない対象。メイドのクレメンティーネから性の手ほどきを受ける。絶頂時の「ごちそうさま!」が口癖。
- シャーニ ロレンツの同級生(13歳)。2人の姉と母のお相手にお疲れ気味。
[編集] 第2部
- マイヤー神父
- メラニー
- ルドルフ
- ツェンツィ
- カプッツィ
- アルベルト
[編集] 作品に対する後世の評価
[編集] わいせつ性をめぐる司法上の判断
In Deutschland ist das Buch von der Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Medien in die Liste der jugendgefährdenden Schriften aufgenommen worden. Der Rowohlt Verlag, der seiner Ausgabe ein huldigendes Beiwort sowie ein Glossar zur „Wiener Dirnensprache“ hinzugefügt hatte, klagte gegen die Indizierungsentscheidung von 1982.
Nachdem auch das Bundesverwaltungsgericht die Indizierung als rechtmäßig beschieden hatte, zog der Verlag vor das Bundesverfassungsgericht. Dieses hob mit der Mutzenbacher-Entscheidung aus dem Jahr 1990 (BVerfGE 83, 130) die Entscheidung der Bundesprüfstelle auf mit der Begründung, es fehle eine Abwägung mit dem Grundrecht der Kunstfreiheit des Artikels 5 Grundgesetz. Nachdem die Bundesprüfstelle diese Abwägung in einem neuerlichen Verfahren durchgeführt und das Buch erneut in die Liste der jugendgefährdenden Schriften eingetragen hatte, endete ein zweiter Prozess gegen diese Entscheidung vor dem Oberverwaltungsgericht Münster, das in seinem Urteil keinen Zweifel daran ließ, dass es sich bei dem Werk um Kinderpornografie handele und die von der Bundesprüfstelle vorgenommene Abwägung mit der Kunstfreiheit nicht zu beanstanden sei. Die Revision gegen das Urteil des Oberverwaltungsgerichts wurde vom Bundesverwaltungsgericht nicht zur Entscheidung angenommen.
※ドイツ語版の該当箇所の記事を暫定的に転載(翻訳にご協力くださる方をお待ちしています)
[編集] 類本・続編
Nach Die Geschichte einer Wienerischen Dirne. Von ihr selbst erzählt erschienen später noch die beiden Fortsetzungen Meine 365 Liebhaber und Peperl Mutzenbacher - Tochter der Josefine Mutzenbacher. Die Autoren sind ebenfalls anonym; es gibt aber keine Hinweise, dass die Fortsetzungen vom gleichen Autor, also allenfalls auch von Felix Salten stammen.
Außerdem bekannt ist die durch eine Lesung von Helmut Qualtinger bekannt gewordene Fortsetzung Fifi Mutzenbacher von Wolfgang Bertrand (wahrscheinlich ein Pseudonym Qualtingers).
※ドイツ語版の該当箇所の記事を暫定的に転載(翻訳にご協力くださる方をお待ちしています)
[編集] 翻訳
日本では、『ペピの体験』の邦題で(「作者不詳」、足利光彦訳。)、1977年に富士見書房(富士見ロマン文庫)から日本語版が出版されたことがあり、現在でもこの邦題で本作品を記憶している読者は多い。[2]
この文庫本のカバーイラストは、同文庫の多くの作品と同様金子國義が手がけている。[3]
※この項目で紹介している本作品のあらすじ、登場人物名の表記等は、この日本語版に基づいている。
[編集] 映画
本作品は1970年に西ドイツ(当時)で映画化され(クルト・ナッヒマン監督。出演:クリスチーネ・シューベルト、レナート・カッシュ他)、翌年「PORNO&EROS/痴態」の邦題で日本でも上映された。[4] [5](ドイツ語)[6](ドイツ語)
[編集] 外部リンク
- http://www.mutzenbacher.info/ (ドイツ語)
- http://members.a1.net/literotik/content/Lesestoff/Sinnellust/ModernSau1.htm (ドイツ語)
- 本編ドイツ語原文が全文掲載
- http://tabu.origo.hu/olvasnivalo/20060407josefine.html (本編文のハンガリー語訳が掲載)
- ロリータ図書館・ペピの体験
- ドイツにおける青少年保護と芸術・表現の自由(青山学院大学法科大学院ゼミ報告)本作品をめぐる裁判が紹介されている。
[編集] 脚注
- ^ 日本語版(「翻訳」参照)の、訳者足利光彦氏による解説には、本作品の出版年は1908年とある。
- ^ 原音に近い表記は「ムッツェンバハー」(他「ムッツェンバッハ」とも)であるが、本項目では日本語版の表記にしたがう。
- ^ 日本語版の解説では、原作者と推定されている人物として、ザルテンの他にアルトゥル・シュニッツラーとする説も紹介されている。
- ^ 本作品を紹介したドイツ語の記事でも、ペピとフランツが「パパとママごっこ」という形で性行為を経験したとする一方で、弟ポルドルの陰茎を膣内に挿入したことのあるミッツィを「既に処女ではなかった」と表現している。[1]

