きよしこの夜

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

きよしこの夜(きよしこのよる、英語:Silent Night)は、有名なクリスマス・キャロルのひとつ。原詞の“Stille Nacht”は、ヨゼフ・モールによって、ドイツ語で書かれ、フランツ・クサーヴァー・グルーバーによって作曲された。世界中の300を超える言語に訳されたと言われる。

1818年12月25日オーストリアオーベルンドルフ聖ニコラウス教会で初演された。この歌にまつわる逸話として、クリスマス・イヴの前日、教会のオルガンネズミによって壊され、クリスマスに歌う賛美歌伴奏ができなくなり、急遽ヨゼフは“Stille Nacht”の詞を書き上げ、グルーバーに、この詞にギターで伴奏できる讃美歌を作曲してくれるように依頼。グルーバーは最初「教会でギターを弾いても人々は誰も気に入らないのではないか?」と懸念を示していたが、ヨゼフの説得もあって詞に曲をつけることを了承。グルーバーは一晩中懸命に考え続け、ついにこの曲が作られた。曲ができあがったのは教会でミサが始まるわずか数時間前のことであった。という有名なものがあるが、近年の研究では数年前にヨゼフは詩を完成させていたという説が有力である。しかし、グルーバーが短期間で作曲したのはほぼ間違いないとされる。

1988年に製作された西ドイツ(当時)の映画「マグダレーナ「きよしこの夜」誕生秘話」は、上記の出来事をベースにし、神父と娼婦の禁じられたというフィクションが加えられたものである。

「きよしこの夜」にはじまる日本語の歌詞は由木康による。近年では中学校などで英語教育も兼ねて英語の歌詞で歌われている。また中学2年生の英語の教科書の一つである「NEW HORIZON」で、きよしこの夜が作られるまでの物語が紹介されている。

なお、日本のカトリック教会においては、カトリック聖歌集111番の「しずけき」として親しまれている。歌詞も全く異なるものである。

原詞詞名(初行)
Stille Nacht, heilige Nacht!
曲名(チューンネーム)
STILLE NACHT
ミーター
76 77 55(日本語)、Irregular(英語、ドイツ語)

著名な歌手が歌った「きよしこの夜」も存在する。日本の歌手ではザ・ピーナッツ1960年頃に「清しこの夜」と言う題名でレコードをリリースしていた。この曲は「ザ・ピーナッツ メモリーズBOX」に収録されている。

[編集] 収録讃美歌

讃美歌(1954年版) 109番
讃美歌第二編 244番
讃美歌21 264番
聖歌 148番
聖歌(総合版) 96番a (中田羽後訳)
聖歌(総合版) 96番b (由木康訳)
新聖歌 77番
新生讃美歌 163番
教会讃美歌 37番
インマヌエル讃美歌 413番

[編集] サンプル

[編集] 関連記事