コンテンツにスキップ

ツイストドーナツ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ツイストドーナツ
別名 クァベギ、シャコイ、ピリピット、麻花、索餅
種類 菓子
主な材料 小麦粉
Cookbook ウィキメディア・コモンズ
テンプレートを表示

ツイストドーナツは、小麦粉米粉を原料にして油で揚げた、揚げパンまたはスティック状の菓子である[1]。中国では麻花[2]、韓国ではクァベギ朝鮮語: 꽈배기[3]、フィリピンではシャコイ英語: shakoy)またはピリピット英語: pilipit)、日本では索餅[4]としても知られている。

世界におけるツイストドーナツ

[編集]

中国

[編集]
麻花
中国語 麻花
繁体字 麻花
簡体字 麻花
発音記号
標準中国語
漢語拼音má huā
IPA[mɑ̌.xwá]
粤語
IPA[mȁː.fáː]
粤拼maa4 faa1

中国本土や台湾では、麻花と呼ばれるねじれたドーナツは伝統的な揚げ菓子であり、地域によって様々なバリエーションがある。主な材料は小麦粉砂糖食用油だが、蜂蜜ナッツ香辛料などを加えることもある。 一度編んだ生地をねじって、ピーナッツオイルで揚げる。外はカリッと中はふんわりとした食感のものと、カリカリの食感のものの2種類が主流である。発祥は天津であり、数千年の歴史がある。[5][6][7]

イタリア

[編集]

イタリアではトレッチャイタリア語: Treccia)と呼ばれており、カスタードクリームを詰めたり、砂糖チョコレートなどをかけたりすることもある。

日本

[編集]

日本では奈良時代から伝わり索餅となった。うどん素麺の元になった食品とも言われる麺類で、麦縄とも呼ばれる縄状のものである。江戸時代中期に姿を消したとされているが、奈良などにある「しんこ菓子」に姿を変えたともされる。

韓国

[編集]
クァベギ
朝鮮語
ハングル꽈배기
発音記号
RR式kkwabaegi
MR式kkwabaegi

大韓民国ではクァベギ朝鮮語: 꽈배기)として知られている。酵母で発酵させた小麦粉米粉の生地と溶かしバターで作られたねじれたドーナツで、甘さは控えめで、ふわふわでスポンジのような食感である。油で揚げられ、砂糖とシナモンでコーティングされている[1][3][8]。学校の放課後のおやつとしてもよく食べられている[8]

フィリピン

[編集]

フィリピンビサヤ諸島シャコイ英語: shakoy)は、長めの生地を独特なロープ状にねじってから揚げたものであり、フィリピン北部ではルビッド・ルビッド(英語: lubid-lubid)とも呼ばれる。作り方はドーナツとほぼ同じだが、もち米から作られた米粉を使ったものもある。ふんわりとしたものから、もちもちとしたものまで様々な食感のものがある。硬くて歯ごたえのあるものはピリピット英語: pilipit)と呼ばれている。白砂糖をまぶすのが一般的だが、ゴマカラメルをまぶす場合もある。[9][10][11]

ベトナム

[編集]

ベトナムでは、バイン・クオイ・トゥンベトナム語: Bánh Quẩy Thừng[12]またはバイン・ヴァン・トゥンベトナム語: bánh vặn thừng)、バイン・ヴァンベトナム語: bánh vặn)、バイン・クアイ・チェオベトナム語: bánh quai chèo)、バイン・クオイ・ドゥオンベトナム語: bánh quẩy đường)と呼ばれている。

脚注

[編集]

出典

[編集]
  1. ^ a b Kkwabaegi” (朝鮮語). Korean-English Learners' Dictionary. 国立国語院. 2022年4月24日閲覧。
  2. ^ Ma Hua - China - Photography | Wesley Tanaka” (英語). wesley tanaka. 2016年4月3日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
  3. ^ a b Kaiserman, Beth (2016年9月24日). “A Brief History of the Doughnut” (英語). Highbrow Magazine. https://www.highbrowmagazine.com/6006-brief-history-doughnut 2022年4月30日閲覧。 
  4. ^ Flavor fanatics open Coffee Break Cafe” (英語). Corvallis Gazette Times. Gazette-Times (2016年2月8日). 2022年4月30日閲覧。
  5. ^ Mahua: the Tianjin Treat” (英語). The World of Chinese (2016年2月16日). 2021年6月28日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
  6. ^ Tasting Tianjin with its signature foods” (英語). Chinadaily.com.cn. China Daily Group (2017年5月8日). 2022年4月30日閲覧。
  7. ^ 18th Street Fried Dough Twists” (英語). CRIENGLISH.com (2009年9月28日). 2019年8月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
  8. ^ a b Shah, Khushbu (2015年12月30日). “Pastries Born in France, Raised in South Korea” (英語). Eater. https://www.eater.com/2015/12/30/10685588/korean-bakery-paris-baguette-tous-les-jours 2022年4月30日閲覧。 
  9. ^ Ed Joven (2014年3月15日). “How to cook Shakoy” (英語). Pinoy Recipes. 2022年4月30日閲覧。
  10. ^ pingskie (2012年9月29日). “Shakoy or Lubid-Lubid Recipe” (英語). Ping Desserts. 2022年4月30日閲覧。
  11. ^ Pilipit” (英語). Kawaling Pinoy Tasty Recipes (2013年11月29日). 2022年4月30日閲覧。
  12. ^ VCCorp.vn (2016年11月16日). “Làm quẩy thừng thơm giòn đúng chất Hà Nội để dành nhâm nhi ngày lạnh” (ベトナム語). aFamily. 2022年4月30日閲覧。

その他出典

[編集]

関連項目

[編集]