日本語の乱れ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Jump to navigation Jump to search
ら抜き言葉の例。
このような「させて頂きます」を問題視する意見もある。
敬語の乱れとされる表現の例。

日本語の乱れ(にほんごのみだれ)とは、規範とされる日本語標準語国語)と現実の日本語の食い違いを否定的に捉えた語である。「変化」や「ゆらぎ」ともいう。

食い違いは現実の日本語が変化することでも規範が変化することでも生じうる。ある時代で「乱れ」とされたものは、別の時代では使われなくなったり定着したりして乱れではなくなっていることもあるが、その受容の過渡的段階で特に「誤用」などと盛んに取りざたされる。

古い時代の日本語は現代以上に激しく変化し続けてきたとし、昨今言われている日本語の乱れというのは些細なことと考える意見もある[1]。この立場からは「言葉生き物」などと喩えられる。

なお、「言葉の乱れ」という価値判断を伴った概念は言語学には存在しない[2]が、言語政策等では取り上げられることがある。この違いは、「記述文法」と「規範文法」という考え方の違いを反映している。言語学における文法(記述文法)は言語事実に基づいて記述された当該言語の法則性、規則性である。したがって、記述文法における「文法的におかしい」「非文法的」とされる表現は、(言い誤りを除けば)実際にそのような表現が当該言語に存在しない場合に限られる。一方、言語政策における文法(規範文法)は当該言語話者が従うべき文法とされる。規範文法において「文法的におかしい」とされる表現は、言語事実としては存在するが、その使用が規範から逸脱して不適切と評価される。後者が「言葉の乱れ」に相当する。

しかしながら、芸術や文芸など、表現や創作活動における日本語の使い方は自由であり、そのような活動が言語政策文化審議会答申による制約を受けることはない。[3][4]

概要[編集]

日本語の乱れという考え方は、近年に始まったことではない。古くは、清少納言が作者とされる『枕草子』にも、若者の言葉の乱れを嘆く一節がある。

なに事を言ひても、「そのことさせんとす」「いはんとす」「なにせんとす」といふ「と」文字を失ひて、ただ「いはむずる」「里へいでんずる」など言へば、やがていとわろし。 — 枕草子

一般社会では往々にして憂慮される現象だが、日本語学者の間には「言語は変化するのが当然であり、乱れでなく「変化」である」という意見が多くみられる。実際、上記の枕草子に批判される「ムズ(ル)」も中世期に入ると、ひとつの助動詞として定着していくことになる。

また日本語の乱れは、個人の語感によるほかに、日本国政府によっても少なからず注意を払われる。

ただし、政府の姿勢は日本語の変化を即悪いことと考えるようなものではなく、変化を容認することもあれば、積極的に日本語を改造することさえある。例えば、1905年明治38年)に、大日本帝国政府は『文法上許容スベキ事項』を定め、当時の書き言葉に現れていた「従来破格又は誤謬と称せられたるもの」の一部を追認した。

このとき追認された誤用には、例えば「〜なるもの」「挑戦するも果たせず」といった表現がある。それぞれ従来は「〜というもの」「挑戦すれども果たせず」としなければ、文法的に誤りだとされていたものだが、これらを誤用と認識する人は、現在では少なくなっている。

第二次世界大戦後になって『当用漢字』では「漢字数の削減と字体の簡略化」を打ち出した。『現代仮名遣い』は、それ以前の歴史的仮名遣と異なって、文法や語源に関係なく発音通りに表記することを原則とした。『これからの敬語(2014年4月2日アーカイブ) - 国立国会図書館Web Archiving Project』では敬語の簡略化を図った。

これらは、古くなった規範文法を言語事実に合わせて更新することで、言葉の乱れを小さくした例であるが、既存の規範文法に固執する立場からは「敬語の乱れを助長した」と、解釈される場合もある。

批判[編集]

金田一春彦は、日本語の乱れという考え方に異を唱え、次のような理由から日本語は乱れていないとした[5]

  • 音韻の面では、訛った発音をする人は格段に減りつつある。
  • 文法の面では、昨今日本語の乱れとされる言い方の多くは実は戦前からあるものである。また、その多くは表現の明快さや論理性を高める方向の変化であるから、むしろ歓迎すべき変化である。
  • 全体として見ると、かつて日本語に地域ごとの方言しかなく異なる地域間では意思疎通が困難だったのが、共通語に統一されつつある現代は、「日本語の乱れ」どころか乱れが収まりつつある状況である。

文法の「揺れ」に関するもの[編集]

ら抜き言葉[編集]

「見る」のような上一段活用動詞、「食べる」のような下一段活用動詞、また「来る」の活用の種類であるカ変動詞の可能表現としてそれぞれ「見れる」「食べれる」「来れる」とするものは、「ら」を含んでいないということから「ら抜き言葉」と呼ばれ、規範的な立場からは誤用とされる。但し、中国・四国地方や東海地方では古い時期から常用されていた。また五段動詞の可能表現では、江戸時代初期には既に「読まれる」→「読める」のような変化が起こっている。「見られる」が「見れる」に変化することで尊敬や受身の形との曖昧性がなくなることから、この形を合理的なものと見る見解もある[6][7]

さ入れ言葉(さ付き言葉)[編集]

「歌わせてください」というべきところを 「歌わさせてください」というように、余分な「さ」を入れるものを「さ入れ言葉」[8]または「さ付き言葉」と呼ぶ。「…させていただく」のような敬語表現に特徴的に現れる。本来誤用であるが既に市民権を得たとの見解もある[9]

「~たり」の用法[編集]

動作や状態を並列して述べる場合に使われる助詞の「たり」は、「~たり~たり」のように、「たり」を繰り返す形で用いるのが本来の語法とされているが[10](例:本を読んだり音楽を聴いたりして過ごす)、近年は、本来の用法が守られず後ろの「たり」を落として用いられる傾向がある(例:本を読んだり音楽を聴いて過ごす)[11]。「~たり~たり」の語法が守られない背景には、前の「たり」との間にさまざまな節が入り長い文章になったとき、「~たり~たり」の語感が薄れる傾向があることや、類似事例の存在を暗示する「たり+する」の用法が「~たり~たり」に転化した結果、並立助詞としての機能と曖昧な例示のとして機能の使い分けが厳密に運用されなくなったことが考えられる[10]

敬語に関するもの[編集]

形容詞・動詞+です[編集]

丁寧な断定の助動詞「です」が形容詞や動詞に接続することが誤った用法とされることがある。どちらも古くからある形で(たとえば田山花袋の「蒲団」(1907)には「好いですよ」「困るです」などが多く使われている)、このうち「おもしろいです」のように形容詞に接続したものについては、1952年国語審議会『これからの敬語』により「合法化」された。ただし、過去の形では「おもしろいでした」はあまり用いられず「おもしろかったです」の方が普通である。動詞に接続したものについては『これからの敬語』でも認められず、「です」の接続はおかしいという感覚をもつ者が現在でも多いが、井上史雄は、将来的には動詞も含めて全てに「です」が付くようになるだろうと予測している。[12]なお近年は「~っす」という形が一部で用いられるが、これは品詞を問わず接続する[13]

とんでもございません[編集]

「とんでもない」は全体で一つの形容詞であるから「とんでもございません」は誤りで、「とんでもないことでございます」などと言わなければならないとされることがある。[14]。 「とんでもない」は、形容詞の「とでもない」(「とでもなし」)に、撥音便に類推する「ん」が付加されて生じた語であるという説がある。[15] [16] また、「とんでもない」の「ない」は、前置された語素(「とんでも」)に対し、「そのような状態にある」という意味を付加して、語全体を形容詞化する接尾辞であり、打ち消しの意味を持たないという説がある [17]

一方、『明鏡国語辞典』は、語法欄で「とんでもありません」「とんでもございません」の形でも使うと述べている[18]。同辞典編集委員で筑波大学教授の矢澤真人は「とんでもない」の「ない」は語源を辿れば形容詞の「ない」であるとし、文法的にはこれを「ありません」や「ございません」に置き換える理由はそれなりにあり、「とんでもありません」「とんでもございません」が文法的に誤りだということはないとしている[19]

また敬語の専門家で東京大学教授の菊地康人は、「とんでもない」が完全に一語になっているならば丁寧形は「とんでものうございます」のはずであるがそれは変であるから「とんでもない」は多少は分解を許す形であり、「とん」が元々名詞性の語だと仮定すれば「とんでもございません」はありうる形だと述べている。[20]

文部科学大臣の諮問機関である文化審議会は、平成19年、『敬語の指針』の中で、「とんでもございません」という言い方を使うことを認めた[21]。文化庁国語課では、社会で広く使われてきた表現として、「とんでもございません」はこれからさらに定着していくと考えている[22]

おいしくいただけます[編集]

「いただく」を謙譲語と考えると、聞き手の側の行動を謙譲語にしているこの表現は敬語として誤りで「おいしく召し上がれます」が正しいことになる。しかし、文化庁国語科の1997年の調査ではこの表現を「気になる」と答えたのはわずか一割程度である。井上史雄はこの調査結果から、ここでの「いただく」はすでに謙譲語の意味を失って「たべる」の丁寧な言い方になったと判断した。さらにいえば、「たべる」自体も古くは謙譲語である。「いただく」が単に「たべる」の丁寧な言い方になったのは、「たべる」が謙譲語としての意味を失って単に「食う」の丁寧な言い方になった歴史の繰り返しである[23]

ご乗車できません・お書きできません[編集]

「乗車できません」を尊敬語にする場合「ご乗車になれません」が適切な形で、「ご乗車できません」は誤りである(「ご乗車いただけません」「ご乗車はできません」も正しい言い方である)。同様に、「書けません」を尊敬語にする場合「お書きになれません」が適切な形で、「お書きできません」は誤りである。「お(ご)......できる」という形だと、尊敬語ではなく謙譲語「お(ご)......する」の可能形になってしまう[24]。このような表現を一般的に広く使われているものと認めながらも、広く使われているからといってこれを「よし」としてしまうと、敬語の二つの大きな柱である尊敬語と謙譲語の区別ができなくなり、敬語が基本から壊れてしまうとして断固として認めない立場もある[25]

ご利用される[編集]

「ご利用される」は、その成り立ちを「ご利用+される」と考えることができ、その場合においては「ご利用される」は尊敬語としてはあり得る形だとされる。ただし「ご利用される」の「ご……さ」の部分が「ご……する」という謙譲語の形であり、これに「れる」という尊敬語が付いた<謙譲語+尊敬語>の組合せだと見られることなどから、現時点では「適切な敬語ではない」とする考え方が有力とされる。

「〜させていただく」の濫用[編集]

誰かの許可を得て何かを「させていただく」わけでない場面で、単に「いたす」の代用として「〜させていただく」と言うこと自体を嫌う向きもある。元は近畿地方の表現であり(伝統的に関西ではへりくだった遠回しな表現を好む傾向がある)、関西ではそれほど「させていただく」の多用が問題視されていない[26]井上史雄は、このような表現が関西から東京へ広まったのは1950年代と考えている[27]

名詞を修飾する「〜ます」[編集]

「こちらにあります鉛筆で〜」のように名詞を修飾する動詞に「ます」をつける用法も、厳しい敬語指導書では批判され、NHKでもあまり使わないように指導している[28]。名詞の前の「〜ます」を問題視する立場からは「こちらにある鉛筆で」のように「ます」をつけずに言うのが望ましいことになるが、生きた言葉を規制するのは難しく、現実には「ます」をつけた言い方も広く聞かれる[29]

若者に多い事例[編集]

接客に関するもの[編集]

表記に関するもの[編集]

ひらがなに長音符号[編集]

長音符号は、音引き・伸ばし棒とも呼ばれ、カタカナで用いられる。この長音符号をひらがなに用いるのは、昭和61年告示第1号『現代仮名遣い』の規定により誤用とされる。100年以上前の文部省発行の小学校教科書では、ひらがな中の長音符号が正式に採用されていた時期があったが、数年で廃止された。

例:

おじーさん
正: おじいさん
らーめん
正: ラーメン、らあめん

送りがなの区別[編集]

「行」は「い・く/ゆ・く」「おこな・う」の2つの訓を持つが、連用形や過去形では両者の区分が付かない(「行った:いった/おこなった」)。このため便宜的に「おこなう」の送りがなを「おこ・なう」として区別することがある。昭和48年内閣告示「送り仮名の付け方」において「行う」が「本則」であるが「行なう」も「許容」されている。

カタカナと長音符号[編集]

外来語をカタカナ表記する際の長音符号の有無には揺れがある。日本工業規格(JIS Z8301)では三文字以上の長音符号を省略するが、文化庁の国語表記の基準では長音符号は省略しない。

例:

container
JIS:コンテナ
国語表記の基準:コンテナー

全然〜肯定表現[編集]

戦前の文学作品には否定表現を伴わずに「全然」が用いられる例が多く見られる[30][31]。戦後になって、「全然〜ない」などと後ろに否定表現を伴うのが正しく肯定表現で使用するのは間違いだという考えが広まった。最近では再び否定の伴わない「全然」の用法を認めようという動きが見られ、研究者の間でも、否定を伴う必要はないという見解が有力である[32]。また、「全然違う」、「全然だめ」、「全然反対」、「全然別」など、「全然」に修飾される語に否定的な要素が含まれたものも古くから使われている[33]

脚注[編集]

[ヘルプ]
  1. ^ 金田一春彦『金田一春彦著作集 第二巻』玉川大学出版部、2004年、30頁。
  2. ^ 金田一春彦『金田一春彦著作集 第二巻』玉川大学出版部、2004年、96頁。
  3. ^ 日本国憲法 第十九条  思想及び良心の自由は、これを侵してはならない。
  4. ^ 第二十一条  集会、結社及び言論、出版その他一切の表現の自由は、これを保障する。
  5. ^ 金田一春彦『金田一春彦著作集 第二巻』玉川大学出版部、2004年。
  6. ^ 井上史雄 『日本語ウォッチング』 岩波書店、1998年、9-15頁。ISBN 978-4004305408 
  7. ^ 小松英夫 『日本語はなぜ変化するか』 笠間書院、1999年、232頁。 
  8. ^ 北原保雄 『問題な日本語』 大修館書店、2004年、102頁。ISBN 4469221686 
  9. ^ 陣内正敬 『日本語の現在(いま)-揺れる言葉の正体を探る-』 アルク、1998年、27-32頁。ISBN 978-4872349498 
  10. ^ a b 『「~たり、~たり」を省略しない理由』- 毎日ことば、2017年08月20日閲覧。
  11. ^ 『「~たり~たり」』 - NHK放送文化研究所、2017年08月20日閲覧。
  12. ^ 井上史雄『敬語はこわくない 最新用例と基礎知識』講談社現代新書、1999年、108頁。
  13. ^ 井上史雄『敬語は変わる (大規模調査からわかる百年の動き)』大修館書店、2017年、24-26頁。
  14. ^ テジタル大辞泉”. 2018年2月21日閲覧。
  15. ^ テジタル大辞泉”. 2017年5月13日閲覧。
  16. ^ 三省堂 大辞林”. 2017年5月13日閲覧。
  17. ^ テジタル大辞泉”. 2017年5月13日閲覧。
  18. ^ 北原保雄 『問題な日本語』 大修館書店、2004年、111頁。ISBN 4469221686 
  19. ^ 北原保雄 『問題な日本語』 大修館書店、2004年、111-113頁。ISBN 4469221686 
  20. ^ 菊地康人 『敬語再入門』 丸善  、1996年、172-174頁。ISBN 978-4062919845 
  21. ^ 文化庁国語課 『文化庁国語課の勘違いしやすい日本語』 幻冬舎、2015年、110-111頁。ISBN 9784344978485 
  22. ^ 文化庁国語課 『文化庁国語課の勘違いしやすい日本語』 幻冬舎、2015年、111頁。ISBN 9784344978485 
  23. ^ 井上史雄『敬語はこわくない 最新用例と基礎知識』講談社現代新書、1999年、70頁。
  24. ^ 文化審議会「敬語の指針」pdf、2007年2月答申。2017年6月7日閲覧。
  25. ^ 2005年3月28日 NPO法人日本話しことば協会「あなたの日本語大丈夫?」産経新聞社P108
  26. ^ 奥山益朗「させていただく」『日本人と敬語』東京堂、1972年
  27. ^ 井上史雄『敬語はこわくない 最新用例と基礎知識』講談社現代新書、1999年、160頁。
  28. ^ 放送用語委員会”. 2017年8月5日閲覧。
  29. ^ 井上史雄『敬語はこわくない 最新用例と基礎知識』講談社現代新書、1999年、110頁。
  30. ^ 文化庁国語課 『文化庁国語課の勘違いしやすい日本語』 幻冬舎、2015年、136-137頁。ISBN 9784344978485 
  31. ^ 北原保雄 『問題な日本語』 大修館書店、2004年、18頁。ISBN 4469221686 
  32. ^ 文化庁国語課 『文化庁国語課の勘違いしやすい日本語』 幻冬舎、2015年、136-137頁。ISBN 9784344978485 
  33. ^ 北原保雄 『問題な日本語』 大修館書店、2004年、18頁。ISBN 4469221686 

関連項目[編集]

外部リンク[編集]