香港増補字符集

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内, 検索

香港増補字符集(ホンコンぞうほじふしゅう、: 香港增補字符集: Hong Kong Supplementary Character SetHKSCS)は、香港特別行政区政府が定めた香港で必要とされる文字を集めたコンピュータ用の文字セット2009年末現在、漢字、漢字の部品、仮名キリル文字など、計5009字が収録されている。

目次

[編集] 概要

香港では繁体字が使われ、1980年代MS-DOSが普及した時点から台湾のソフト、ハードを使っていた関係から、台湾で制定された文字コード(文字セット)であるBig5が普及し、デファクトスタンダードとなっていた。

しかしBig5は台湾の標準中国語を表記するのに必要な漢字を集めただけで、香港の広東語や台湾の台湾語客家語などに特有の方言字は意識的に収録されることがなく実用上不十分であった。

一方、香港では広東語の話者が最も多く、かつ、表記が可能な方言字が豊富なため、新聞記事、日記などで広東語表記が広く行われている。また警察で事情聴取を行った際や、裁判の記録なども、広東語で話されたものは、なるべく話された通りに記録することが行われているため、広東語の方言字をコンピュータ処理できるようにする必要があった。また1990年代に住民登録などのコンピュータ化が進むと、人名・地名などの固有名詞に使われる漢字の一部がコード化されていない問題があった。このほか、方言字以外でも、香港で常用される字・字体で、通常のBig5フォントで表示することのできないもの(に対する「」、に対する「」、に対する「」、に対する「」など)を取り扱う需要があった。

フォントメーカー数社が香港向け外字集を販売したが、互換性のないものが複数出回り、出版印刷関連業界以外への浸透はあまり進まなかった。1990年代半ば、インターネットが一般に普及し始めてからしばらくの間、香港のマスコミのサイトでは、方言字について、画像の挿入や、方言字の書き換え(例えば、電子掲示板などでは「o野」と表現することもある)で対応したほか、各サイトが採用する外字集によって対応する場合もあり、外字ビットマップフォントのダウンロードを促されることもあった。本格的なネットワーク時代の到来により、コード位置を統一して使えるようにすることが求められた。

1995年香港政庁が独自に作成した『政府通用字庫』(Government Common Character Set: GCCS)という名の外字集を基本として、1999年5月に当時の情報科学技術署傘下で発足した中国語インターフェース諮問委員会は、1999年に新たな文字セットを編纂した。これが4702字が収録された最初の『香港増補字符集』である。市民らの意見も取り入れ、フォントの無償配布も行われたこともあり、香港の標準的な文字セットとなった。発表後も未収録の字を募集するなどの活動が続けられた結果、2001年12月には、『香港増補字符集-2001』が発表され、116字が追加された。また、2005年にはさらに123字が追加された最新版の『香港増補字符集-2004』が発表された。

その後も2006年に28字、2008年2月に31字が追加され、2009年にさらに9字追加されている。これらの68文字のうち、6漢字が国際規格ISO/IEC 10646:2003 Amd.3 までに含まれていない。

[編集] バージョンの比較表

名称 収録字数 発表時期
HKSCS-2008 5009 2009年12月
HKSCS-2004+追加字 5000 2008年2月
HKSCS-2004+追加字 4969 2006年11月
HKSCS-2004 4941 2005年5月
HKSCS-2001 4818 2001年12月
HKSCS-1999 4702 1999年9月
GCCS 3049 1995年

[編集] 収録されている文字

漢字
漢字は4500字強あり、使用頻度が低い古典用字、科学用字などの他、異体字簡体字、日本の国字、広東語方言字俗字、固有名詞に用いられる人名字、地名字などが含まれる。
漢字の部品
部首、部首の異体字など。
国際音声字母
英語用のものなど、常用される一部の字。
仮名
日本語平仮名片仮名
補助記号付きのローマ字
中国語の読みを表すための声調符号が付いたものなど。
キリル文字

[編集] Unicodeとの関係

Unicodeは、日本中国台湾韓国の漢字を整理統合して収録した(CJK統合漢字)。これにより香港増補字符集に含まれる日本漢字、簡体字、地名用字など一部の文字は、香港のユーザーもUnicodeにより使えるようになったが、広東語方言字の多くは未収録の状態が続き、引き続きUnicodeの私用領域に外字として登録して使う方法が使われた。

2001年に発表されたUnicode 3.1で、日本のJIS X 0213の漢字、中国、台湾からの追加漢字、ベトナムの漢字などとともに、『香港増補字符集-1999』に含まれる字も収録された。よって、Unicode 3.1以上のバージョンに対応したソフト、フォントを使えば、香港増補字符集に含まれる漢字の多くは扱えることになる。2003年発表のUnicode 4.1でも香港増補字符集に追加された文字が少量追加されている。

[編集] 対応フォント

現在まで流通しているものとして、主に下記のものがある。

[香港]政府資訊科技總監辦公室:《香港增補字符集參考字型及輸入法軟件下載區
香港増補字符集-2001準拠のフォント(字型)とインプットメソッド(輸入法)の入った圧縮ファイルを無償配布している。Linux版とWindows (98/ME/NT4.0/2000/XP) 版が用意されている。Windows向けの香港増補字符集-2004準拠版のものは、Windows 95/98中国語版専用として提供されている。
マイクロソフト香港
Unicode 2.0の漢字と香港増補字符集の文字を収録したフォントで、私用領域とUnicode 3.1領域の両方に香港増補字符集の文字を追加しており、日本語版Windows XP、2000で使用可能。香港増補字符集-2001に準拠している。
Microsoft Windows
Windows Vistaは、香港増補字符集-2004に対応し、MingLiU_HKSCSフォントが付属する。
Mac OS X
Mac OS X 10.3以降、香港増補字符集-2001(と2004の一部、Big5の拡張セット「Big5E」)に対応したフォント「儷宋 Pro」(明朝体)と「儷黑 Pro」(ゴシック体)が付属する。Mac OS X 10.6の時点では、香港増補字符集-2004に対応した「黑體-繁」フォントが追加され、繁体字中国語環境での新たな標準フォントとなった。
香港 freefonts 計画
Linux用オープンソースとして、2005年9月1日に『香港増補字符集-2004』の文字を収録した。
華康金蝶 H.K. Edition
華康金蝶2006 H.K. Edition』は、2005年11月14日に発売された初の香港増補字符集-2004対応市販フォント集。『華康金蝶2010 H.K. Edition』は、HKSCS-2008対応を謳っている。

[編集] 関連項目

[編集] 外部リンク

個人用ツール
名前空間

変種
操作
案内
ヘルプ
ツールボックス
他の言語