「表記ゆれ」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
追加例 内閣訓令
11行目: 11行目:
== 日本語 ==
== 日本語 ==
;送り仮名による表記ゆれ
;送り仮名による表記ゆれ
:引っ越し、引越し、引越などのように、[[送り仮名]]の不統一(ばらつき)により表記ゆれが生じることがある。
[[送り仮名]]の不統一(ばらつき)により表記ゆれがある。
:*引っ越し/引越し/引越
:*受け付け/受付
:*受け付け/受付

内閣訓令の「送り仮名の付け方」では、複合の語について、おおむね、活用のある語と活用のない語に分けて規定している<ref>[https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/okurikana/honbun06.html 送り仮名の付け方 複合の語 通則6] HOME > 国語施策・日本語教育 > 国語施策情報 > 内閣告示・内閣訓令 > 送り仮名の付け方 > 本文 通則6、文化庁、1973年6月18日</ref><ref>[https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/okurikana/honbun07.html 送り仮名の付け方 複合の語 通則7] 内閣告示・内閣訓令 > 送り仮名の付け方 > 本文 通則7、文化庁、1973年6月18日</ref>。



;文字の種類による表記ゆれ
;文字の種類による表記ゆれ
:りんご、リンゴ、林檎などのように、同じ意味を持つ言葉であるにもかかわらず、文字の種類(ひらがな・カタカナ・漢字・アラビア数字/漢数字)により表記ゆれが生じることがある<ref>{{Cite web|title=SEO対策を行ううえで「表記ゆれ」はどう扱う? :|url=https://innova-jp.com/seo-orthographical-variants/|website=株式会社イノーバ|accessdate=2020-01-13|language=ja}}</ref>。4種類の文字を使用する日本語特有の現象ともいえる。
同じ意味を持つ言葉であるにもかかわらず、文字の種類(ひらがな・カタカナ・漢字・アラビア数字/漢数字)により表記ゆれがある<ref>{{Cite web|title=SEO対策を行ううえで「表記ゆれ」はどう扱う? :|url=https://innova-jp.com/seo-orthographical-variants/|website=株式会社イノーバ|accessdate=2020-01-13|language=ja}}</ref>。4種類の文字を使用する日本語特有の現象ともいえる。
:*りんご/リンゴ/林檎
:*[[イヌ|いぬ/イヌ/犬]]
:*[[イヌ|いぬ/イヌ/犬]]
:*[[バラ|ばら/バラ/薔薇]]
:*[[バラ|ばら/バラ/薔薇]]
21行目: 26行目:


;漢字による表記ゆれ
;漢字による表記ゆれ
:「臭い」(におい)と「匂い」(におい)や、「会う」と「逢う」など、漢字変換による表記ゆれが生じることがある。これらは厳密意味が異なることが多い。また斎藤・斉藤・齋藤・齊藤(さいとう)など、人名・地名などの固有名詞においても表記ゆれが生じることがある。
漢字変換による表記ゆれがある。最初の2つのよう、漢字の原義によって意味あいが異なることがある。
:*臭い/匂い (両方とも、「におい」)
:*会う/逢う
:*寿司/鮨/鮓

人名・地名などの固有名詞においても表記ゆれが生じることがある。
:*斎藤/斉藤/齋藤/齊藤


; 外来語における表記ゆれ
; 外来語における表記ゆれ
:「コンピューター」と「コンピュータ」のように、[[長音符#長音符を付ける・付けない|長音符の有無]]により表記ゆれが生じることがある。また、[[ディーゼルエンジン|ディーゼル]]が「ジーゼル」と表記されることがあるように、「ディ」や「ティ」や「トゥ」などがほかの文字で置き換えられることもある<ref>{{Cite web|title=表記ゆれをチェックして自動的に修正する|url=http://azby.fmworld.net/support/corner/wordlesson/049/?fbfrom=button|website=FMVサポート : 富士通|accessdate=2020-01-13|language=ja}}</ref>。
:「コンピューター」と「コンピュータ」のように、[[長音符#長音符を付ける・付けない|長音符の有無]]により表記ゆれがある。また、[[ディーゼルエンジン|ディーゼル]]が「ジーゼル」と表記されることがあるように、「ディ」や「ティ」や「トゥ」などがほかの文字で置き換えられることもある<ref>{{Cite web|title=表記ゆれをチェックして自動的に修正する|url=http://azby.fmworld.net/support/corner/wordlesson/049/?fbfrom=button|website=FMVサポート : 富士通|accessdate=2020-01-13|language=ja}}</ref>。


; 時期によって正式な表記が異なることによる表記ゆれ
; 時期によって正式な表記が異なることによる表記ゆれ

2022年1月31日 (月) 02:55時点における版

表記ゆれ(ひょうきゆれ)とは、同音・同義の語句について異なる文字表記が付されることである。特に同じ文書や書籍において、同じ語句に対して異なる表記が存在することを指す場合が多い[1]表記揺れとも称す[2]

日本語

送り仮名による表記ゆれ

送り仮名の不統一(ばらつき)により表記ゆれがある。

  • 引っ越し/引越し/引越
  • 受け付け/受付

内閣訓令の「送り仮名の付け方」では、複合の語について、おおむね、活用のある語と活用のない語に分けて規定している[3][4]


文字の種類による表記ゆれ

同じ意味を持つ言葉であるにもかかわらず、文字の種類(ひらがな・カタカナ・漢字・アラビア数字/漢数字)により表記ゆれがある[5]。4種類の文字を使用する日本語特有の現象ともいえる。

漢字による表記ゆれ

漢字変換による表記ゆれがある。最初の2つのように、漢字の原義によって意味あいが異なることがある。

  • 臭い/匂い (両方とも、「におい」)
  • 会う/逢う
  • 寿司/鮨/鮓

人名・地名などの固有名詞においても表記ゆれが生じることがある。

  • 斎藤/斉藤/齋藤/齊藤
外来語における表記ゆれ
「コンピューター」と「コンピュータ」のように、長音符の有無により表記ゆれがある。また、ディーゼルが「ジーゼル」と表記されることがあるように、「ディ」や「ティ」や「トゥ」などがほかの文字で置き換えられることもある[6]
時期によって正式な表記が異なることによる表記ゆれ
例えばホンダオートバイの車種である「Chaly」や「Benly」はその生産時期により「シャリイ」「シャリィ」「シャリー」、「ベンリイ」「ベンリィ」と正式なカナ表記が異なっている。

英語

単語の表記ゆれ
スペリングにおいても表記ゆれがしばしば見られる。
  • disc / disk
  • adviser / advisor
  • barbecue / barbeque
省略による表記ゆれ
  • do not / don't
  • I am / I'm
  • cannot / can't
  • it is / it's
イギリス英語アメリカ英語・その他の国の英語
centre」(英)と「center」(米)、「colour」(英)と「color」(米)のように、同じ英語であってもイギリス・アメリカ・その他の国の英語で、単語によって表記が異なることがある。「realise」(英)と「realize」(米)や「recognise」(英)と「recognize」(米)のように「-ise」(英)と「-ize」(米)の表記揺れはほかの単語においてもしばしば見られる。
他にもオーストラリア英語シンガポール英語などでも、同様にスペルが異なる単語がある。
外来語における表記ゆれ
国外から入ってきた単語などは、日本語における外来語と同様に、表記が一定しないことがある。
特に、ヨーロッパ圏の外から流入した単語にはその傾向が強く、例えばイスラム圏の刀剣であるズルフィカールは、「Zulfiqar」「Dhu al-Fiqar」「Thulfeqar」「Dhulfiqar」「Zoulfikar」など、様々な表記が見られる。

フランス語

単語の表記ゆれ
clé」と「clef」(鍵)、「événement」と「évènement」(出来事)などのようにフランス語のつづりにおいても表記ゆれがみられる。
文法的な表記ゆれ
que」の直後に「on」が続くと、母音衝突を防ぐために「qu'on」と表記されるが、特に口語では「que l'on」と表記されることも多い。また語幹が y で終わる第1群規則動詞(payer(支払う)や essayer(試す)など)では、je paye / je paiej'essaye / j'essaieなどの表記ゆれが生じることがある。

ドイツ語

ドイツ語にはの概念がある。そのため、性という概念が弱い言語から借用した単語は、ドイツ語に入った段階で性が与えられる。これは、どの言語から借用したかによって、ある程度の傾向があり、イタリア語から入った場合は男性を基本とする傾向があり、日本語から入った言語は中性となる傾向がある。しかし、絶対のものではなく、人によって男性だったり女性だったりと、表記のゆれが生じることがある[7]

関連項目

脚注

  1. ^ 表記ゆれとは何? Weblio辞書”. www.weblio.jp. 2022年1月11日閲覧。
  2. ^ デジタル大辞泉 小学館
  3. ^ 送り仮名の付け方 複合の語 通則6 HOME > 国語施策・日本語教育 > 国語施策情報 > 内閣告示・内閣訓令 > 送り仮名の付け方 > 本文 通則6、文化庁、1973年6月18日
  4. ^ 送り仮名の付け方 複合の語 通則7 内閣告示・内閣訓令 > 送り仮名の付け方 > 本文 通則7、文化庁、1973年6月18日
  5. ^ SEO対策を行ううえで「表記ゆれ」はどう扱う? :”. 株式会社イノーバ. 2020年1月13日閲覧。
  6. ^ 表記ゆれをチェックして自動的に修正する”. FMVサポート : 富士通. 2020年1月13日閲覧。
  7. ^ ドイツ語における日本語由来の名詞の性について” (PDF). 東京外国語大学記述言語学論集. 2018年12月31日閲覧。

外部リンク