「レー (詩形)」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
Xqbot (会話 | 投稿記録)
m r2.7.3) (ロボットによる: br:Laeを追加
Addbot (会話 | 投稿記録)
m ボット: 言語間リンク 14 件をウィキデータ上の d:q951215 に転記
38行目: 38行目:
[[Category:詩形]]
[[Category:詩形]]
[[Category:中世の伝説]]
[[Category:中世の伝説]]

[[br:Lae]]
[[ca:Lai]]
[[cs:Lejch]]
[[de:Lai (Dichtung)]]
[[en:Lai]]
[[eo:Lajo (poezio)]]
[[es:Lay]]
[[fr:Lai (poésie)]]
[[gl:Lai]]
[[it:Lai (poesia)]]
[[pl:Lai]]
[[pt:Lai]]
[[ru:Лэ]]
[[sv:Lai]]

2013年3月29日 (金) 04:31時点における版

レー(仏語:lai、複数形lais)は、13世紀から14世紀後半にかけてアルプス以北のヨーロッパで作曲された歌曲(または歌詞)の形式のこと。中世のフランスで成立し、ドイツに入って「ライヒ(独語:Leich)」と呼ばれた。中世プロヴァンスにはデスコルトdescort )と呼ばれる、レーに非常によく似た詩形がある。

レー

レーの詩形は、通常いくつかのスタンザからなるが、各連が同じ形式を取ることはない。結果として音楽には反復がなくなる。この特徴ゆえに、レーを他の同時期の音楽的に重要な詩形(たとえばロンドーやバラード)と見分けることは容易である。14世紀においてレーの発展が終わるまでには、スタンザの反復されるレーも数例見受けられるようになったが、あくまで長詩において見られるに過ぎない。レーの末期の例として、アジャンクールの戦いにおけるフランス軍の敗走を偲んだ、ピエール・ド・ネソンによる『戦いのレー(Lay de la guerre)』(1415年)があげられるが、その旋律は伝承されていない。

フォーヴェル物語』には4つのレーが存在し、いずれも作者不詳である。これらのレーは、文学的にも音楽的にも、ギヨーム・ド・マショーの作品と同じ高みに到達している。このほかに、14世紀アルス・ノヴァの作曲家による別々の19例が現存しており、そのいずれもが、最も洗練され、かつ高度に発達した世俗歌曲に数えることができる。

主要なレー作家

ブルターニュのレー(Breton lai

あるいは「語りのレー (narrative lay) 」とも呼ばれる。中世フランス語古英語による恋愛文学の形式をさす。レーは恋愛や騎士道を扱った韻文で、短く(600~1000文)、しばしば超自然的な、ケルト風の妖精の世界のモチーフが含まれている。

文章として残された最古の「語りのレー」は、おそらく『マリー・ド・フランスのレー』であろう。おそらくこれは、12世紀後半から13世紀初頭にイングランドに過ごしたフランスの女性詩人マリー・ド・フランスによって、1170年代に構成されたと考えられている。彼女のレーや、13世紀フランスのいくつかの無名のレーにおける記述から、初期のレーがケルト起源であり、文体においてはより叙情的でブルターニュミンストレルが口ずさんだことがうかがわれる。これらブルターニュの「叙情的なレー」は、一つとして現存していないが、歌曲のレーに道を開いたそれらの要約によって紹介され、なおかつ「語りのレー」の基礎となった。

古フランス語のレー21篇を13世紀に古ノルド語に散文訳した『ストレングレイカル英語版』は、マリー・ド・フランスのレーの翻案が主とした集成であるが、そのうち『浜辺のレー』(Strandar Lióð, Strandar Strengleikar)など四篇については、元のフランス語作品は判明していない(あるいは現存していない)[1][2]

ブルターニュで書かれた最初のレーは、中世フランスのさまざまな方言に置き換えられ、13世紀から14世紀には中世英語によっても再構成された。

脚注

  1. ^ Schlauch, Margaret (1971) (google). Studies in language and literature in honour of Margaret Schlauch. Russell & Russell. p. 210. http://books.google.co.jp/books?id=LqxZAAAAMAAJ 
  2. ^ Kjeldeskriftfondet (Norway) (1979) (google). Strengleikar: an Old Norse translation of twenty-one Old French lais. Norsk historisk kjeldeskrift-institutt. p. 201-. http://books.google.co.jp/books?id=MzBcAAAAMAAJ 

参照項目