My Country, 'Tis of Thee

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索
My Country, 'Tis of Thee
関連画像
Sheet music version[1]

国歌の対象
アメリカ合衆国の旗 アメリカ合衆国

作詞 サミュエル・フランシス・スミス
(Samuel Francis Smith)(1831年)
試聴
テンプレートを表示


マイ・カントリー・ティズ・オブ・ジー(My Country, 'Tis of Thee、別名"America") は、アメリカ合衆国の愛国歌の一つである。サミュエル・フランシス・スミス(英語)作詞。英国国歌である『女王陛下万歳』(トマス・アーン編曲のもの)と同一の旋律が使用されている。『星条旗』がアメリカ合衆国国歌に採用される前は、事実上のアメリカ合衆国国歌であった[2]

歴史[編集]

サミュエル・フランシス・スミスはマサチューセッツ州アンドーヴァーAndover Theological Seminary の生徒であった[3] 1831年にこの曲の歌詞を書いた。 友人であったローウェル・メーソン がスミスにいくつかのドイツ語学校の歌集の歌詞の翻訳か、新たな作詞を頼んだ際、スミスはムツィオ・クレメンティの交響曲第3番の旋律に目をつけた。スミスはドイツ語からの訳詞するよりもよいと思い、この旋律に独自の愛国的讃歌ものの30分でこの歌詞を書き上げた。

スミスは書いた歌詞をメーソンに与え、1831年の7月4日の祝日にボストンパークストリート教会での子供たちの独立祝福式典で初演された。翌1832年に刊行された。

歌詞[編集]

Lyrics
英語 日本語
1
My country, 'tis of thee,
Sweet land of liberty,
Of thee I sing;
Land where my fathers died,
Land of the pilgrims' pride,
From every mountainside
Let freedom ring!
2
My native country, thee,
Land of the noble free,
Thy name I love;
I love thy rocks and rills,
Thy woods and templed hills;
My heart with rapture thrills,
Like that above.
3
Let music swell the breeze,
And ring from all the trees
Sweet freedom's song;
Let mortal tongues awake;
Let all that breathe partake;
Let rocks their silence break,
The sound prolong.
4
Our fathers' God to Thee,
Author of liberty,
To Thee we sing.
Long may our land be bright,
With freedom's holy light,
Protect us by Thy might,
Great God our King.
1
私の国よ、これは君のことだけど
甘い自由な土地
君について私は歌う
先代達が眠る土地
巡礼始祖の誇りの土地
全ての山腹から
「自由」を響かせよ!
2
私の祖国である君
高貴なる自由の地
君の名を私は愛す;
私は君の岩山を渓谷を
そして森や聳え立つ山々を愛する
私の心は喜に震える
これらのように
3
音楽に微風を膨らまさせよ,
全ての木々から響かせよ
甘美なる自由の歌を;
人々の声よ目覚めよ
息をする総てが参画しよう。
岩山をして沈黙を破らせしめよ
響きは永く続く
4
父たちの神、あなたに対し
自由の著作者
私達はあなたに対し歌いかけます
私達の土地が永く輝きますように
自由の聖なる光を受けて
あなたの力で我らを守ってください
偉大なる神、我らの王
(Washington's Centennial時の加筆、と言うか替え歌)[4]
5
Our joyful hearts today,
Their grateful tribute pay,
Happy and free,
After our toils and fears,
After our blood and tears,
Strong with our hundred years,
O God, to Thee.
5
我々の今日の喜びの心
その感謝の気持ちを捧げます。
幸福と自由
労苦と恐怖の後に
血と涙の後に
我々は百年で強くなって
あなたに贈らん、神よ
ヘンリー・ヴァン・ダイクによる加筆、替え歌
6
We love thine inland seas,
Thy groves and giant trees,
Thy rolling plains;
Thy rivers' mighty sweep,
Thy mystic canyons deep,
Thy mountains wild and steep,--
All thy domains.
7
Thy silver Eastern strands,
Thy Golden Gate that stands
Fronting the West;
Thy flowery Southland fair,
Thy North's sweet, crystal air:
O Land beyond compare,
We love thee best!
6
私たちは愛します君の五大湖を,
君の林や巨木の森を
君のうねっている平野を;
君の川の力強い流れを
君の荘厳な渓谷の深さを
君の山々が自然のままでそして嶮しいのを
君の総ての土地を
7
君の銀の東海岸
君の金門橋、それは
西に向かって立つ
君の花のような南部の美しさ
君の北部の甘い、水晶のような大気
ああこの比類なき地
私達は君を一番愛します!

特筆すべき演奏[編集]

1939年、リンカーン記念堂で歌唱するマリアン・アンダーソン

文化的な言及[編集]

外部リンク[編集]

参考文献[編集]

  • Music, David M., and Paul A. Richardson. I Will Sing the Wondrous Story: A History of Baptist Hymnody in North America. Macon, GA: Mercer University Press, 2008.
  • (英語版に使用されたもので本項目の作成には使用されていない)

[編集]

  1. ^ Public domain, taken from (My Country 'Tis of Thee) (Anonymous) here
  2. ^ Snyder, Lois Leo (1990). Encyclopedia of Nationalism. Paragon House. p. 13. ISBN 1557781672. 
  3. ^ Garraty, John A., and Carnes, Mark C., editors, American National Biography, volume 20, New York: Oxford University Press, 1999, p. 281
  4. ^ Andrews, E. Benjamin (1912). History of the United States. New York: Charles Scribner's Sons. 
  5. ^ Keveney, Bill (2001年9月19日). “Audience identifies with low-key Leno”. USA Today. 2009年7月3日閲覧。

関連項目[編集]

先代:
コロンビアを呼ぶ
アメリカ合衆国国歌
2代目
次代:
星条旗